[Ubuntu-l10n-ptbr] Pedido de sugestão Urgente

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Quinta Abril 14 18:22:03 UTC 2011


Ola Tradutores,

Sou da opinião do Isaque, os textos tem que ser "inteligíveis". tem
que se fazer entender. Mas é minha opinião de tradutor, alguém pode
fazer um poll no launchpad com as opções que temos?

https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br/+newpoll para criar o poll

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
Twitter: @AndreGondim
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------



2011/4/14 Isaque Alves <isaquealves em gmail.com>:
> Verdade, mas então seriam "Opções Avançadas", não? Se não, um simples
> "Avançado" ficaria inteligível sem problemas!!
>
> Em 14 de abril de 2011 10:51, Tiago Hillebrandt <tiagoscd em yahoo.com.br>
> escreveu:
>>
>> Na minha opinião, de acordo com o Teylo e nethell, "Opção avançada" é a
>> melhor alternativa.
>>
>> Grande abraço,
>>
>> Tiago Hillebrandt
>>
>>
>>
>>
>> Em 13-04-2011 17:34, André Gondim escreveu:
>>>
>>> Olá Tradutores,
>>>
>>> Às vezes a tradução que fazemos não fica legal no contexto, então
>>> preciso de sugestão para o item abaixo:
>>>
>>>
>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/ubiquity/+pots/ubiquity-debconf/pt_BR/211/+translate
>>>
>>> A tradução pode ser vista no meu blog:
>>>
>>>
>>> http://andregondim.eti.br/2011/04/novo-particionador-do-ubuntu-11-04-natty-narwhal/
>>>
>>> O algo mais, não é bem algo mais, pois não diz bem o que representa.
>>> Então preciso de ajuda.
>>>
>>> Lembre-se, vocês fazem o Ubuntu!!!
>>>
>>> Abraços e vamos que vamos,
>>> -------------------------------------------------
>>> André Gondim
>>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>>> Blog: http://andregondim.eti.br
>>> Twitter: @AndreGondim
>>> OpenPGP keys: C9721403
>>> -------------------------------------------------
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>>
>>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
> --
> Isaque Vieira de Sousa Alves
> Ba em Sistemas de Informação pela FAP Parnaíba - Faculdade Piauiense
> GNU/Linux User
> Ubuntero
> OSUM Member
> Ubuntu Server Team Member
> Web Developer experienced in PHP/Javascript (Zend Framework / Dojo Toolkit)
> Self-educated in Theology, philosophy and Electronics
> Java Technology Enthusiast and Developer
> Symbian developer
> https://www.launchpad.net/~isaquealves
> http://www.isaquealves.com
> http://kenai.com/people/2047-isaquealves
> http://osum.sun.com/profile/IsaqueAlves
> http://twitter.com/isaquealves
> http://br.linkedin.com/in/isaquealves
> http://www.go4expert.com/
> http://www.jamendo.com/br/user/isaquealves
> E principalmente, papai da Natalice :D
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr