[Ubuntu-l10n-ptbr] Boas práticas - tradução do Ubuntu manual

Xisberto xisberto em gmail.com
Quinta Setembro 30 00:16:59 BST 2010


Paulo, pode mandar para gente o link de algumas strings como exemplo?

Em set 29, 2010 5:46 PM, "Paulo Lima" <paulocarpina em gmail.com>escreveu:

Pessoal,

Tirei um rápido momento para ajudar na tradução do Manual, mas vi que há uso
de muitos caracteres especiais (tags? marcadores? {} /\ ). E não
identifiquei um padrão na revisão das frases já traduzidas (em alguns campos
há tradução dos termos em chaves {} mas em outros se encontra em inglês).

Li a wiki de boas práticas, mas também não visualizei caso explicativo. Há
algum tutorial ou wiki para a tradução dos pacotes do manual do ubuntu?


Abraço,

Paulo.

Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas

Dicionários recomendados:

VP: http://vp.taylon.eti.br/

Pylyglot: http://www.pylyglot.org/

Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/

--
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
Histórico, descadastramento e outras opções:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100929/3156d58b/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr