[Ubuntu-l10n-ptbr] Boas práticas - tradução do Ubuntu manual
Xisberto
xisberto em gmail.com
Quinta Setembro 30 00:16:59 BST 2010
Paulo, pode mandar para gente o link de algumas strings como exemplo?
Em set 29, 2010 5:46 PM, "Paulo Lima" <paulocarpina em gmail.com>escreveu:
Pessoal,
Tirei um rápido momento para ajudar na tradução do Manual, mas vi que há uso
de muitos caracteres especiais (tags? marcadores? {} /\ ). E não
identifiquei um padrão na revisão das frases já traduzidas (em alguns campos
há tradução dos termos em chaves {} mas em outros se encontra em inglês).
Li a wiki de boas práticas, mas também não visualizei caso explicativo. Há
algum tutorial ou wiki para a tradução dos pacotes do manual do ubuntu?
Abraço,
Paulo.
Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
Dicionários recomendados:
VP: http://vp.taylon.eti.br/
Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
--
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
Histórico, descadastramento e outras opções:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100929/3156d58b/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr