[Ubuntu-l10n-ptbr] Força tarefa nos docs

Kenzo Okamura kenzo.okamura em gmail.com
Sexta Setembro 3 23:23:28 BST 2010


Mais alguns:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-development/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated

*Kenzo Okamura*

skype:kenzo.okamura
sip:oznek em ekiga.net


2010/9/3 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>

> Olá Kenzo,
>
> Pacote revisado e restando 7 itens.
>
> Ainda há mais pacotes. ;)
>
> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
>
> 2010/9/3 Kenzo Okamura <kenzo.okamura em gmail.com>:
> > Algumas sugestões para revisão:
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-development/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated
> > Kenzo Okamura
> >
> > skype:kenzo.okamura
> > sip:oznek em ekiga.net <sip%3Aoznek em ekiga.net>
> >
> >
> > 2010/9/3 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >>
> >> Olá Isaque,
> >>
> >> Pacote revisado e restando outros pacotes e neste específico faltam 7
> >> itens.
> >>
> >> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
> >>
> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> -------------------------------------------------
> >> André Gondim
> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> -------------------------------------------------
> >>
> >>
> >>
> >> 2010/9/3 Isaque Alves Ben Matias <isaquealves em gmail.com>:
> >> >
> >> > Em 3 de setembro de 2010 12:50, André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >> > escreveu:
> >> >>
> >> >> Olá Amigos,
> >> >>
> >> >> Ontem saiu o beta do Ubuntu 10.10 Maverick Meerkat e estamos batendo
> o
> >> >> recorde do time, Pois nunca chegamos a um beta com menos de 15%
> >> >> faltando ser traduzido e agora está girando em torno de 10%. Confesso
> >> >> que meu desejo é entregar esta versão com apenas um dígito e falta
> >> >> muito pouco.
> >> >>
> >> >> Gostaria de propor uma força tarefa para fechar vários pacotes de
> docs
> >> >> importantes, seguem abaixo os links:
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-desktop/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-desktop/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-development/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-graphics/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-hardware/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-netbook/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-network/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-photos/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-printing/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-sharing/pt_BR/+translate
> >> >>
> >> >>
> >> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> André Gondim
> >> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> >> -------------------------------------------------
> >> >>
> >> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >>
> >> >> Dicionários recomendados:
> >> >>
> >> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >>
> >> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >>
> >> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >>
> >> >> --
> >> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > Já fiz algumas sugestões de tradução.
> >> >
> >> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs/+pots/kubuntu-docs-desktop/pt_BR/+translate?start=10&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=pt_BR&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated
> >> >
> >> > --
> >> > Isaque Vieira de Sousa Alves
> >> > Informations' Systems bachelors' graduation student at FAP-Parnaíba
> >> > GNU/Linux User
> >> > Ubuntero
> >> > OSUM Member
> >> > Ubuntu Server Team Member
> >> > Web Developer experienced in PHP/Javascript
> >> > Self-educated in Theology, philosophy and Electronics
> >> > Java Technology Enthusiast and Developer
> >> > Symbian developer
> >> > http://www.isaquealves.com
> >> > http://kenai.com/people/2047-isaquealves
> >> > http://osum.sun.com/profile/IsaqueAlves
> >> > http://twitter.com/isaquealves
> >> > http://www.go4expert.com/
> >> > http://www.jamendo.com/br/user/isaquealves
> >> >
> >> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >
> >> > Dicionários recomendados:
> >> >
> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >
> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >
> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >
> >> > --
> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >
> >> >
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados:
> >>
> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >>
> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >> --
> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100903/bc4123c1/attachment-0001.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr