[Ubuntu-l10n-ptbr] Kubuntu - Configurações do Sistema - "General"

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Domingo Outubro 17 20:11:57 BST 2010


Olá Gerson,

Precisa só do pacote que já te passei, mas caso não aches no Server, é
porque pode não haver o arquivo correspondente no diretório que
deveria ter a tradução, preciso ver isso com o pessoal que habilita ou
desabilita pacotes de tradução.

Abraços,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------



2010/10/17 Gerson "fserve" Barreiros <fserve em gmail.com>:
> essa versão do achar.sh não está funcionando para mim...
> precisa de algum programa adicional? antes eu conseguia usar script parecido
>
> 2010/10/13 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
>>
>> Olá João e tradutores,
>>
>> Em anexo está um script que ajuda a achar esse tipo de erro.
>>
>> Para usá-lo, instale o pacote gettext e dê permissão de execução ao
>> arquivo achar.sh e faça:
>>
>> ./achar General
>>
>> Ele dirá qual o pacote está o item.
>>
>> Abraços e vamos que vamos,
>> -------------------------------------------------
>> André Gondim
>> E-mail: andregondim em ubuntu.com
>> Blog: http://andregondim.eti.br
>> OpenPGP keys: C9721403
>> -------------------------------------------------
>>
>>
>>
>> 2010/10/13 J Bruni <joaohbruni em yahoo.com.br>:
>> > Pessoal,
>> >
>> > Estou utilizando Kubuntu Lucid Lynx e incomodado com um pequeno detalhe
>> > de
>> > tradução.
>> >
>> > Ao entrar em "Configurações do Sistema", no primeiro "tab" está escrito
>> > "General", quando deveria ser "Geral".
>> >
>> > Alguém pode fazer a correção? Ou pelo menos me apontar uma direção,
>> > pois, na
>> > minha ignorância, eu não sei aonde essa tradução está (no Rosetta?),
>> > para
>> > que eu mesmo possa fazer a sugestão de correção...
>> >
>> > Obrigado.
>> >
>> > João Bruni
>> >
>> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>> >
>> > Dicionários recomendados:
>> >
>> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
>> >
>> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>> >
>> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>> >
>> > --
>> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> > Histórico, descadastramento e outras opções:
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>> >
>> >
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>>
>> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>
>
>
> --
> ====================================================
> “Nós devemos ser a mudança que desejamos ver no mundo”
>> Gerson "fserve" Barreiros
>> aka. fserve / gbs at irc.freenode.org
>> Launchpad: https://launchpad.net/~fserve
>> Twitter: http://twitter.com/fserve
>> Linux registered user #299560
> ====================================================
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr