[Ubuntu-l10n-ptbr] Manual do Ubuntu mutirão para fechar

Paulo Lima paulocarpina em gmail.com
Quarta Outubro 13 21:49:01 BST 2010


Pessoal,


Pacote manual lucid e1 traduzido, falta revisar :
https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate

E acho que na linha 1309 do manual do lucid-e1 tem um erro no inglês. Favor
verificar.

Uma pergunta: o site do manual do ubuntu (http://www.ubuntu-manual.org/)
está usando o portugues de Portugal (e pelo que vi no menu de idiomas, não
há o pt_br ainda), mas no rosetta (
https://launchpad.net/ubuntu-manual-website) a tradução do site para o nosso
idioma já foi completada (apesar de ter 1 termo lá com a indicação de não
traduzido, talvez seja um bug). Fica a dica para avisar os desenvolvedores
do site sobre o nosso pt_br, ok.


Abraço,

Paulo de Lima.

2010/10/11 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>

> Olá Paulo,
>
> Pacote revisado e restando 68 itens.
>
> Dica: Software Center = Central de Programas
> email = e-mail
> Som e vídeo = Multimídia
>
> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
>
> 2010/10/11 Paulo Lima <paulocarpina em gmail.com>:
> > Pessoal,
> >
> >
> > Mais um pouco traduzido e precisando da revisão, trabalho de formiga:
> > devagar e sempre, rsrsrs.
> >
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+translations
> >
> >
> > Abraço,
> >
> > Paulo.
> >
> > 2010/10/11 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >>
> >> Olá Paulo,
> >>
> >> Pacote revisado e restando 148 itens.
> >>
> >> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
> >>
> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> -------------------------------------------------
> >> André Gondim
> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> -------------------------------------------------
> >>
> >>
> >>
> >> 2010/10/10 Paulo Lima <paulocarpina em gmail.com>:
> >> > Pessoal,
> >> >
> >> >
> >> > Traduzi mais um pouco, e peço a revisão no manual
> >> >
> >> > (
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate
> )
> >> >
> >> >
> >> > Abraço,
> >> >
> >> > Paulo.
> >> > 2010/10/10 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >> >>
> >> >> Olá Paulo,
> >> >>
> >> >> Pacote revisado e restando 179 itens.
> >> >>
> >> >> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
> >> >>
> >> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> André Gondim
> >> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> >> -------------------------------------------------
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >> 2010/10/9 Paulo Lima <paulocarpina em gmail.com>:
> >> >> > Manual para revisão, mais umas 30-40 strings..
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/+translate
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > Abraço,
> >> >> >
> >> >> > Paulo
> >> >> >
> >> >> > 2010/10/8 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >> >> >>
> >> >> >> Olá Paulo,
> >> >> >>
> >> >> >> Pacote revisado e restando 303 no lucid-e1.
> >> >> >>
> >> >> >> Sim, o ideal traduzirmos o lucid-e1 por ser uma versão LTS. E como
> >> >> >> há
> >> >> >> sincronização é melhor fechar logo essa versão. Mas o projeto para
> >> >> >> esses seis meses para frente é fecharmos todos e depois partir
> para
> >> >> >> outros projetos pendentes que assim que terminar eu anuncio aqui
> na
> >> >> >> lista.
> >> >> >>
> >> >> >> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
> >> >> >>
> >> >> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >> André Gondim
> >> >> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> >> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> >> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> 2010/10/8 Paulo Lima <paulocarpina em gmail.com>:
> >> >> >> > André,
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> > Ok então. Agora tenho uma dúvida: temos no launchpad 3 versões
> do
> >> >> >> > manual:
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+translations
> >> >> >> > (com
> >> >> >> > 347 termos para serem traduzidos)
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e2/+translations
> >> >> >> > (com
> >> >> >> > 663 termos para serem traduzidos)
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/maverick/+translations
> >> >> >> > (com
> >> >> >> > 619 termos para serem traduzidos)
> >> >> >> >
> >> >> >> > Ainda assim devemos priorizar a tradução do lucid-e1 por ele ter
> >> >> >> > menos
> >> >> >> > termos para serem traduzidos? E há algum sincronismo na tradução
> >> >> >> > entre
> >> >> >> > eles
> >> >> >> > (ex: a tradução de alguns termos no lucid-e1 traduz
> >> >> >> > automaticamente o
> >> >> >> > mesmo
> >> >> >> > termo no maverick)?
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> > Abraço,
> >> >> >> >
> >> >> >> > Paulo.
> >> >> >> >
> >> >> >> > 2010/10/7 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Olá Paulo,
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Pacote revisado e restando 347 itens.
> >> >> >> >> Na dúvida, traduza tudo e na revisão eu corrijo, caso não seja
> >> >> >> >> para
> >> >> >> >> ser traduzido.
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >> >> André Gondim
> >> >> >> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> >> >> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> >> >> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >> >>
> >> >> >> >>
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> 2010/10/7 Paulo Lima <paulocarpina em gmail.com>:
> >> >> >> >> > André,
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Traduzi algumas linhas do manual
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > (
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+translations),
> >> >> >> >> > peço a revisão.
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > OBS: como informei em emails anteriores, desconheço Latex. Li
> e
> >> >> >> >> > reli
> >> >> >> >> > o
> >> >> >> >> > guia
> >> >> >> >> > de estilo/tradução, e espero não ter cometido muitos erros. E
> >> >> >> >> > se
> >> >> >> >> > tiverem
> >> >> >> >> > muitos, me informe o certo para que eu possa aprender um
> pouco.
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Abraço,
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Paulo de Lima.
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > 2010/10/5 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Olá Amigos,
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Este é um projeto bem interessante e faltam 404 itens para
> >> >> >> >> >> fechá-lo.
> >> >> >> >> >> Será que dá para fazê-lo até dia 10, seria legal lançar
> junto
> >> >> >> >> >> com
> >> >> >> >> >> o
> >> >> >> >> >> Maverick.
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+translations
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Conto com vocês!!!
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Abraços e vamos que vamos,
> >> >> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >> >> >> André Gondim
> >> >> >> >> >> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> >> >> >> >> >> Blog: http://andregondim.eti.br
> >> >> >> >> >> OpenPGP keys: C9721403
> >> >> >> >> >> -------------------------------------------------
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Boas Práticas:
> >> >> >> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Dicionários recomendados:
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> >> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >> >> >>
> >> >> >> >> >> --
> >> >> >> >> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> >> >> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> >> >> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> >> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Boas Práticas:
> >> >> >> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Dicionários recomendados:
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> >> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> > --
> >> >> >> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> >> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> >> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> >> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >> >
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Boas Práticas:
> >> >> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Dicionários recomendados:
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >> >>
> >> >> >> >> --
> >> >> >> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> >> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> >> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >> > Boas Práticas:
> >> >> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >> >
> >> >> >> > Dicionários recomendados:
> >> >> >> >
> >> >> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >> >
> >> >> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >> >
> >> >> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >> >
> >> >> >> > --
> >> >> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >> >
> >> >> >> >
> >> >> >>
> >> >> >> Boas Práticas:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >>
> >> >> >> Dicionários recomendados:
> >> >> >>
> >> >> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >>
> >> >> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >>
> >> >> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > Boas Práticas:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >> >
> >> >> > Dicionários recomendados:
> >> >> >
> >> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >> >
> >> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >> >
> >> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> > http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >> >
> >> >> > --
> >> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >> >
> >> >> >
> >> >>
> >> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >>
> >> >> Dicionários recomendados:
> >> >>
> >> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >>
> >> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >>
> >> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> >> >> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >>
> >> >> --
> >> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >
> >> >
> >> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >> >
> >> > Dicionários recomendados:
> >> >
> >> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >> >
> >> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >> >
> >> > Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >> >
> >> > --
> >> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >> >
> >> >
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados:
> >>
> >> VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >>
> >> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >> --
> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.taylon.eti.br/
> >
> > Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.taylon.eti.br/
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20101013/ef18ff06/attachment-0001.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr