[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão Pacote Quassel Finalizado

Marcos Nicolaiewsky nicenac em gmail.com
Domingo Março 14 03:00:42 GMT 2010


Pois é, concordo com o André sobre Backlog, "histórico" me parece a tradução
mais coerente. Mas só vendo o uso no programa mesmo pra ter certeza.

Agora "Peer", é outra parada... no "utorrent", por exemplo, não há tradução
pra "peer", eles mantiveram o termo em inglês. Uma tradução possível é
"par", até usamos o termo "pareado", quando há comunicação, hand-shake ou qq
coisa do tipo, entre softwares/computadores. E usamos, em língua portuguesa
(BR/PT), a expressão "pares" no sentido de "iguais", como as pessoas de um
mesmo grupo (exemplo: "educação entre pares"), e é mais ou menos essa a
idéia de "peer", especialmente se tratando de IRC.

Abraços,
Marcos Nicolaiewsky

Em 13 de março de 2010 16:07, <andregondim em ubuntu.com> escreveu:

> Olá Célio,
>
> Com relação a backlog estou na dúvida, pois como se trata de um programa
> cliente de IRC é possível que seja histórico mesmo. E com relação a PEER, é
> como "ponta" uma outra pessoa, tipo no torrent, que tem várias pessoas
> enviando. ou peers. Só não acho um termo mais adequado, alguém sugere?
>
> Pacote revisado e fechado, mas caso haja um termo melhor ou dúvida é só
> mandar.
>
>
> Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> 2010/3/13 Celio Ricardo Goetten <celioric em terra.com.br>
>
> Boa tarde a todos,
>>
>> Finalizei o pacote Quassel, mais estou com uma dúvida sobre o termo
>> backlog. Em vários trechos é referenciado como "histórico". O correto
>> não seria "Lista de espera" ou "Lista de atividades"..? No inglês a
>> definição de backlog é:
>>
>> "A backlog is a list of things that need to be done, but have not been
>> done for some time."
>>
>> Portanto seria algo que ainda deve ser processado e não foi por algum
>> motivo...
>>
>> Outra duvida, PEER deve ser traduzido com Par ou mantém em inglês?
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/quassel/+pots/quassel
>>
>> Saudações
>> Célio Ricardo
>>
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100314/1d191e96/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr