[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisões e inconsistências no Transmission
André Gondim
andregondim em ubuntu.com
Quinta Junho 24 17:30:30 BST 2010
Olá Waldir,
Pacote revisado.
Lembre-se, você faz o Ubuntu!!!
Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------
2010/6/21 Waldir Leoncio <waldir.leoncio em gmail.com>:
> Prezados revisores,
> há trechos a revisar do Transmission, inclusive alguns importantes, em que o
> nome do programa está escrito errado ("Trasmission"). Notei também grande
> inconsistência de traduções. Em alguns trechos, "peers" e "tracker" estão
> mantidos no termo em inglês e em outros estão traduzidos como "pares" e
> "rastreador". Fiz novas sugestões de correções e traduções e aguardo
> revisão.
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/transmission/+pots/transmission/pt_BR/+translate?show=new_suggestions
> Um abraço e obrigado!
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr