[Ubuntu-l10n-ptbr] Entenda os pacotes "upstream"

Tiago Hillebrandt tiagoscd em yahoo.com.br
Sexta Fevereiro 19 04:42:00 GMT 2010


Boa noite pessoal,

Estou escrevendo, em breve resumo, o que é o "famoso processo" de upstream.

As traduções dos pacotes de upstream são importadas diretamente das 
páginas dos projetos. Ou seja, os tradutores do 
GNOME/KDE/XFCE/OpenOffice/Pidgin (entre outros) efetuam a tradução para 
Português do Brasil, dentro de um arquivo .PO.

Esse arquivo .PO funciona como se fosse uma planilha, com diversas 
linhas, cada uma delas com o termo em Inglês e sua tradução para o 
Português do Brasil. Cada pacote de cada projeto tem um arquivo .PO por 
idioma.

O processo de upstream consiste em obter esse arquivo .PO da página 
oficial dos projetos e importá-los para o Rosetta (Launchpad).

Então a pergunta que paira no ar é: não traduzimos pacotes de upstream 
por quê? Simplesmente porque o pacote muitas vezes já foi traduzido 
pelas equipes de tradução de cada projeto, o que acaba resultando em um 
empenho duplicado ou inútil, que acabará sendo substituído pelo do upstream.

Espero ter esclarecido as dúvidas. Qualquer pergunta estamos a disposição!

Um grande abraço,

Tiago Hillebrandt



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr