[Ubuntu-l10n-ptbr] Entenda os pacotes "upstream"
Tiago Hillebrandt
tiagoscd em yahoo.com.br
Sexta Fevereiro 19 04:42:00 GMT 2010
Boa noite pessoal,
Estou escrevendo, em breve resumo, o que é o "famoso processo" de upstream.
As traduções dos pacotes de upstream são importadas diretamente das
páginas dos projetos. Ou seja, os tradutores do
GNOME/KDE/XFCE/OpenOffice/Pidgin (entre outros) efetuam a tradução para
Português do Brasil, dentro de um arquivo .PO.
Esse arquivo .PO funciona como se fosse uma planilha, com diversas
linhas, cada uma delas com o termo em Inglês e sua tradução para o
Português do Brasil. Cada pacote de cada projeto tem um arquivo .PO por
idioma.
O processo de upstream consiste em obter esse arquivo .PO da página
oficial dos projetos e importá-los para o Rosetta (Launchpad).
Então a pergunta que paira no ar é: não traduzimos pacotes de upstream
por quê? Simplesmente porque o pacote muitas vezes já foi traduzido
pelas equipes de tradução de cada projeto, o que acaba resultando em um
empenho duplicado ou inútil, que acabará sendo substituído pelo do upstream.
Espero ter esclarecido as dúvidas. Qualquer pergunta estamos a disposição!
Um grande abraço,
Tiago Hillebrandt
Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr