[Ubuntu-l10n-ptbr] [Bulk] Dois termos diferentes

Lucas Arruda lucasarruda em gmail.com
Quarta Fevereiro 10 16:02:15 GMT 2010


2010/2/10 João Santana <joao.abo.santana em gmail.com>

> Em 8 de fevereiro de 2010 09:01, Melissa Weber Mendonca
> <melissawm em gmail.com> escreveu:
> > Me metendo na conversa, arcabouço pode ser o correto, mas eu jamais
> entenderia
> > o que isso quer dizer se estivesse usando o aplicativo em questão... Será
> que
> > é melhor ser correto ou se fazer entender?
>
> Isso me lembrou a estória de uma professora que propôs à sua turma
> corrigir a placa de um vendedor de melancias escrita num português
> sofrível. O tal vendedor recusou-se receber a placa, dizendo que a que
> ele tinha, embora mal-escrita, atraía seus clientes.
>
> De modo geral, penso que, se um termo estrangeiro é aceito nos
> principais dicionários brasileiros, deveria ser usado este termo. Mas,
> se o termo estrangeiro já tiver sofrido abrasileiramento, então essa
> forma abrasileirada deveria ser usada.
>


Concordo.


>
> Particularmente, sou favorável ao leiaute, mas não a sítio. Quanto ao
> framework, penso que tanto plataforma quanto infraestrutura poderiam
> ser utilizados, dependendo do contexto.
>
>
Framework não tem nada ver com 'plataforma' e 'infra-estrutura'. Framework
é um "esqueleto" para a aplicação que dita o fluxo da mesma.
A tradução correta para o português é arcabouço. Então, ou usamos
"framework" que todo mundo que precisa entender, entende. Ou usamos a
tradução correta no pt_BR, que acredito ser pouco usada e conhecida.


[]s
Lucas Arruda
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100210/c24c61e0/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr