[Ubuntu-l10n-ptbr] [Bulk] Dois termos diferentes

Lucas Arruda lucasarruda em gmail.com
Terça Fevereiro 9 12:39:08 GMT 2010


2010/2/9 Xisberto <xisberto em gmail.com>:
>
> (...)
>
> Sobre Site/Sítio, há uma "corrente" no Brasil que quer adotar o termo
Sítio
> (principalmente no âmbito governamental, onde coisas estrangeiras são mais
> facilmente repreendidas). Também parece ser esta preferência em Portugal
> (corrijam se eu estiver errado). Mas as pessoas já entendem Site desde
muito
> tempo. Uma empresa de fundo de quintal daqui de Fortaleza há um tempo
> escrevia "Saite" em suas propagandas, mas hoje já escreve corretamente
Site,
> por exemplo :P


Há outra palavras como 'site' que caíram em uso popular e não vejo muita
alternativa se não usá-las. Tomem o exemplo da palavra "shopping center".
Não foi traduzida e fico como "shopping center" mesmo ou até "shopping". Não
vejo outra alternativa, como "centro comercial" ou qualquer outra coisa. Foi
um
erro não aportuguesar e popularizar uma tradução do termo. E, o fazer agora
seria um erro de *timming* e agora não dá mais. A mesma coisa a palavra
'site'.
Foi um erro de *timming* sua tradução para sítio e embora muitos de nós
usarmos,
a maioria não só não usa como nem se quer entende o significado correto para
este contexto.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100209/8c793fef/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr