[Ubuntu-l10n-ptbr] [Bulk] Dois termos diferentes

Melissa Weber Mendonca melissawm em gmail.com
Terça Fevereiro 9 10:24:04 GMT 2010


Amigos,

Em particular, acho que leiaute não é uma má opção, já que soa como o original 
e é um termo imediatamente reconhecido; ninguém terá dúvidas quanto ao 
significado, se já ouviu a palavra antes. 

Por outro lado, acredito que arcabouço não será reconhecido nem por pessoas 
técnicas, nem por pessoas leigas. Talvez seja mais inteligente fazer um caso a 
caso, mesmo que seja mais trabalhoso, já que alguns termos já se cristalizaram 
no jargão e fica bem difícil traduzir, com o risco de confundir mais o usuário 
do que se o termo estivesse em inglês.

Abraços,

Melissa

Em Terça-feira 09 Fevereiro 2010, às 00:35:03, Wanderson Santiago dos Reis 
escreveu:
> 2010/2/8 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> 
> > Olá Amigos,
> >
> > Se possível, gostaria de mais debate para em seguida fazer uma enquete e
> > votarmos.
> 
> Eu sou sempre a favor da língua portuguesa e da cultura regional. Mesmo que
> o termo soe estranho para pessoas mais técnicas acho mais recomendado e
> elegante fazer uso do termo aportuguesado quando oficial.
> 
> Devemos nos lembrar que um sistema operacional (principalmente quando se
> trata de interface) não é feito somente para pessoas técnicas e excessos de
> estrangeirismos pode causar uma impressão bem pior do que um termo
> aportuguesado.
> 
> Um exemplo disso é o termo layout X leiaute, quando usamos "layout" a maior
> parte das pessoas não conseguirão nem ler a palavra corretamente. Isso traz
> muito constrangimento para os usuários em geral e problemas para quem lida
> com suporte ao usuário. Uma língua comum e "entendida" por todos acredito
> que seja o primeiro passo para termos um sistema mais acessível a qualquer
> indivíduo, seja técnico ou não.
> 



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr