[Ubuntu-l10n-ptbr] Dois termos diferentes

fabio fbugnon em gmail.com
Sábado Fevereiro 6 23:24:56 GMT 2010


Le 6 févr. 2010 à 20:22, Wanderson Santiago dos Reis a écrit :

> 2010/2/6 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> web site ou site que em português do Brasil é sítio
> layout que oficialmente é leioute.
> 
> Por encontrar em documentos oficiais, acredito que seja o melhor a ser adotado.
> 
> Concordam? Discoram?
> 
> Mas layout não seria leiaute?  -> http://zamorim.com/textos/leiaute.html
> 

Ainda não tinha pensado sobre essa questão do leiaute; é bem verdade que soa estranho ao ser apresentado ao termo.  Mas tem sua razão de ser a mudança, em termos de popularização, acessibilidade, desilitização, etc.  

Enfim, pra quem vai aprender o termo (e não conhece inglês) é ótimo, o que é --ou em breve será-- a maioria das pessoas.

Pra quem já está habituado, talvez seja mal-vinda a mudança.

Mas então vale a pena mudar?  Qual dos dois grupos deve ser contemplado?

Acho que não existe resposta pronta pra isso, é análise caso a caso.  Diria: em geral, quanto mais técnico o termo, mais razão teria para que fosse deixado no original.  Até se pensarmos em facilidade de comunicação global, open-source, não poderia ser de outro jeito.

Concluindo:
Acho legal e apoio a mudança para leiaute, até porque é a única oficial.
Para web site, tenho dúvida, queria ouvir outros argumentos; parece que ambas, site e sítio, são aceitas atualmente, procede? (No meu Aurélio de 1986 não consta nenhuma! :))

fabio
___________________

Diccionario, no eres 
tumba, sepulcro, féretro,
túmulo, mausoleo,
sino preservación,
fuego escondido,
plantación de rubíes,
perpetuidade viviente
de la esencia,
granero del idioma.  
(Pablor Neruda, "Oda al Diccionario", citado no Aurélio)
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100206/6029aa1e/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr