[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisar pacotes command-not-found e gdecrypt

Carlos A. Ferrari caferrari em gmail.com
Quinta Abril 8 02:23:30 BST 2010


Olá, eu estou apertado esses dias para traduzir, tcc e mais provas...

mas futuramente, sem dúvidas podemos marcar alguns sprints.. pois acho que
só eu sou do tocantins no grupo do TO...

[]'s

2010/4/6 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>

> Olá Teylo,
>
> Ótima ideia!!
>
> Caso precises de ajuda no evento a ser realizado aí, manda o grito!
>
> Abraços,
>
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> 2010/4/6 Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar em gmail.com>
>
>> Olá André,
>>
>> Acredito que me expressei mal no email e acabei sendo mal interpretado =)
>>
>> O Carlos André Ferrari, é meu amigo pessoal, o qual recentemente mostrei o
>> quanto é "divertido" ajudar na tradução do ubuntu e lhe recomendei
>> fortalecer o grupo regional do TO, que é onde ele reside.
>>
>> Ou seja, o TO não está realizando nada em específico (pelo menos que eu
>> saiba) eu apenas estava convidando ele a compartilhar minha ideia do
>> "Translation Day" com o grupo para vermos a possibilidade de uma realização
>> sincronizada do evento.
>>
>> Em resumo, a minha ideia era fazer uso das reuniões do grupo local aqui de
>> imperatriz (que realiza reuniões periódicas, sempre na casa de um dos
>> membros) para realizar traduções, aproveitando o clima de descontração e a
>> galera reunida. Eis então que resolvi jogar a idéia para uma maior
>> abrangência, propondo para os grupos regionais.
>>
>> Estou ciente que a ideia chegou com um prazo mais que apertado, mas vale
>> para oportunidades futuras. E, vai que alguém acaba topando ;)
>>
>> Segue o e-mail que enviei para a lista, com a minha proposta/ideia:
>>
>> ---------- Mensagem ----------
>>> De: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar em gmail.com>
>>> Data: 6 de abril de 2010 21:56
>>> Assunto: Translation Day
>>> Para: Ubuntu-BR-MA Mailing List <ubuntu-br-ma em lists.launchpad.net>
>>> Cc: Grupo de Usuários GNU Linux <guglier em lista.guglier.com.br>
>>>
>>>
>>> Olá amigos,
>>>
>>> Considerando o calendário para o lançamento do nosso Ubuntu 10.04 Lucid
>>> Lynx <https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule> com Release
>>> Candidate (Language Pack Translation Deadline) agendado para o dia 22 de
>>> abril, venho propor a realização de uma força tarefa para termos um LTS o
>>> mais PT-BR possível.
>>>
>>> Pensei em algo como um "*Translation Day*"; uma ação coordenada do nosso
>>> grupo em um determinado dia, com foco nas traduções dos pacotes
>>> prioritários. Apesar da impossibilidade de reunirmos todos os membros *in
>>> loco* temos a favor que, fazendo uso do http://webchat.freenode.net/(por exemplo) podemos convidar outros grupos para fazerem parte.
>>>
>>> Assim, o Translation Day, além de uma ajuda na tradução, pode ser uma boa
>>> opção de confraternização tanto entre os usuários do nosso grupo, quanto
>>> entre os grupos participantes.
>>>
>>> A idéia me surgiu durante o pensamento de aproveitar a reunião do "Grupo
>>> de Usuários GNU/Linux de Imperatriz e Região - GUGLIER", do qual faço parte,
>>> para a realização de traduções por parte dos presentes.
>>>
>>> O que vocês acham?
>>>
>>
>> abraços...
>>
>> ··• Teylo Laundos Aguiar
>> ··• e-mail·msn·gtalk·jabber: teylo.aguiar em gmail.com
>> ··• irc: oanjo (network) irc.freenode.net
>> ··• icq: #28960972
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
Carlos André Ferrari
http://ferrari.eti.br
http://github.com/caferrari
http://meadiciona.com/caferrari
OpenPGP keys: 113D04FC
Fingerprint: 41CD B028 BC36 57ED 77ED C90D C19D 0D9A 113D 04FC
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100407/ffb72eb3/attachment-0001.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr