[Ubuntu-l10n-ptbr] Res: Termo broadcast

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Quarta Abril 7 05:27:35 BST 2010


Olá Amigos,

Acho que não expliquei em e-mail anterior, o que quero traduzir não é o
termo técnico de rede, e sim o termo que irá aparecer ao configurar contas
de twitter, identi.ca e microblogs.

Segue a discussão.

Abraços,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2010/4/7 Auro Florentino <auro em merco.net>

> broadcast++
>
> Acredito que termos técnicos devam ser mantidos sempre que for possível.
>
> Não lembro de ver referências ao "cerne" do Ubuntu, nem acho muito
> inteligente nossos amigos portugueses utilizarem um "rato" no lugar do
> mouse.
>
> IMHO :)
>
>
> 2010/4/7 Vitor Rigolon <vitorrigolon em yahoo.com.br>:
> > O que acham de "propagaçao"??
> > Para quem é leigo, "transmissão" seria ate entendivel, mas quem conhece
> de
> > rede a frase ia ficar sem sentido..
> >
> >
> > Exemplo 1
> > 1. Por favor coloque o seu endereço de transmissao:
> > R: Eu jamais iria saber que endereço de "transmissao" seria pra mim
> colocar
> > o endereço de broadcast.
> >
> > Exemplo 2
> > 2. Por favor coloque o seu endereço de propagação
> > R: Aqui eu ja ia suspeita que é algo do genero e poderia lembrar de
> > broadcast.
> >
> > Exemplo 3
> > 3. Por favor coloque o seu endereço de Broadcast
> > R: Porque Broadcast nao poderia ser Broadcast mesmo? Afinal quem nao sabe
> o
> > que é broadcast ia fica boiando tbm na "transmissao" e tbm na
> "propagação"
> > pois Broadcast é um termo tecnico... um termo universal. Seria igual a
> > traduzir a palavra "proxy" ou "kernel",,, ia fica esquisito demais...
> >
> >
> > É a minha opinião..
> >
> > Abraço a todos.
> >
> > ________________________________
> > De: André Gondim <andregondim em ubuntu.com>
> > Para: Brazilian translators list <ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
> > Enviadas: Terça-feira, 6 de Abril de 2010 21:51:31
> > Assunto: Re: [Ubuntu-l10n-ptbr] Termo broadcast
> >
> > Olá Amigos,
> >
> > Então fica assim, não houve muita gente contra o termo, foi só para ver
> se
> > havia alguma sugestão diferente para um termo que passará a aparecer
> mais.
> >
> > Abraços e vamos que vamos,
> > -------------------------------------------------
> > André Gondim
> > E-mail: andregondim em ubuntu.com
> > Blog: http://andregondim.eti.br
> > OpenPGP keys: C9721403
> > -------------------------------------------------
> >
> >
> > 2010/4/6 Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar em gmail.com>
> >>
> >> Também acho o termo "Transmissão" a melhor opção. Tem sido o mais
> >> apresentado nas pesquisas que fiz sobre o assunto e o que tem, como bem
> >> disse o Tiago, o significado mais próximo do termo original.
> >>
> >> abraços...
> >>
> >> ··• Teylo Laundos Aguiar
> >> ··• e-mail·msn·gtalk·jabber: teylo.aguiar em gmail.com
> >> ··• irc: oanjo (network) irc.freenode.net
> >> ··• icq: #28960972
> >>
> >> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >>
> >> Dicionários recomendados:
> >>
> >> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >>
> >> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >>
> >> Mais sobre o Time de Tradução:
> http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >>
> >> --
> >> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> >> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> >> Histórico, descadastramento e outras opções:
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >>
> >
> >
> >
> > Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
> >
> > Dicionários recomendados:
> >
> > VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
> >
> > Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
> >
> > Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
> >
> > --
> > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> > Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> > Histórico, descadastramento e outras opções:
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
> >
> >
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20100407/c500d04d/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr