[Ubuntu-l10n-ptbr] Grupo de tradutores no Launchpad

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Segunda Setembro 7 03:47:27 BST 2009


Olá Amigos,

Refiz o texto desse time https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br e volto a
lembrar que todos que fazem parte do time de tradução devem estar
cadastrados nesse time. Caso tenham alguma sugestão com relação ao texto,
será muito bem-vindo(a).

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2009/8/26 Ursula Junque <ursinha em gmail.com>

>
>
> 2009/8/26 Gerson "fserve" Barreiros <fserve em gmail.com>
>
>>
>>
>> 2009/8/26 Henrique P. Machado <zehrique em ubuntu.com>
>>
>> +1 no grupo
>>>
>>> --
>>> Henrique P Machado
>>> ZehRique
>>>
>>> zehrique em ubuntu.com
>>> OpenPGP Keys: 0CE49BAA
>>>
>>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>>
>>> Dicionários recomendados:
>>>
>>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>>
>>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>>
>>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>>
>>> --
>>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>>
>>
>> Provavelmente é o sono, mais levei horas pra achar o botão 'Join' pra
>> comunidade uaheuaheua :P
>
>
> Não é não cara, é meio dificil achar o botão mesmo, eu que mexo todo dia
> demorei pra achar :P
>
>
>>
>>
>> sem mais,
>>
>> --
>>   (1) The use of "hacker" to mean "security breaker" is a confusion on
>>   the part of the mass media. We hackers refuse to recognize that
>>   meaning, and continue using the word to mean, "Someone who loves to
>>   program and enjoys being clever about it." -- Richard Stallman
>>
>> ===============================
>> >Gerson "fserve" Barreiros
>> >aka. fserve / gbs at irc.freenode.org
>> >Launchpad: https://launchpad.net/~fserve<https://launchpad.net/%7Efserve>
>> >Linux registered user #299560
>> ===============================
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
>
>
> --
> It's funny when things change so much, it's all state of mind.
> -- In Hiding, Pearl Jam
>
> -----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
> Version: 3.1
> GAT/CS d- s: a-- C++ U+++ P L+++$ E- W++ N+ K- w-- PS+ PE Y+ PGP- t- 5? X
> R+ tv b+ DI++ D++ e++ h* r++>+++ z+++
> ------END GEEK CODE BLOCK-----
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090907/93946407/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr