[Ubuntu-l10n-ptbr] Pacote para revisão

Melissa Mendonça melissawm em gmail.com
Segunda Setembro 14 15:51:21 BST 2009


Obrigada, André! Vou tentar revisar com mais atenção da próxima vez :P

Abraços!

2009/9/13 André Gondim <andregondim em ubuntu.com>:
> Olá Melissa,
>
> Pacote revisado. Restaram 21 strings dentre algumas que eu mesmo fiquei na
> dúvida se alguém mais puder dar uma olhada.
> Algumas sugestões:
>
> user = usuário e nã utilizador
> callback = retorno http://pt_br.en.open-tran.eu/suggest/callback
> quota = cota (se você passar a traduzir como cota mantenha cota e não
> mistura com quota
> warning = aviso
> flag = marca, indicador, sinal ( no caso do pacote acredito que indicador
> seja mais adequado )
> contact = contate e não contacte
> mailler = programa de correio ou programa de e-mail
> de acordo com o novo vocábulo freqüência agora é sem trema então fica
> frequência
>
> Abraços e vamos que vamos,
> -------------------------------------------------
> André Gondim
> E-mail: andregondim em ubuntu.com
> Blog: http://andregondim.eti.br
> OpenPGP keys: C9721403
> -------------------------------------------------
>
>
> 2009/9/12 Melissa Mendonça <melissawm em gmail.com>
>>
>> Olá!
>>
>> Aqui está um pacote para revisão (quota):
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/quota/+pots/quota
>>
>> Fiquei em dúvida em várias strings, então agradeço se puder me
>> corrigir para melhorar a qualidade das minhas traduções :)
>>
>> Abraços,
>>
>> Melissa
>>
>> --
>> Melissa Weber Mendonça
>>
>> "Knowledge is knowing a tomato is a fruit; wisdom is knowing you don't
>> put tomato in fruit salad."
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>



-- 
Melissa Weber Mendonça
Doctorante - Unité d'Analyse Numérique
Département de Mathématiques - FUNDP
Rempart de la Vierge, 8 - B5000 Namur
Belgium
+32 81 724916
-------------
"Knowledge is knowing a tomato is a fruit; wisdom is knowing you don't
put tomato in fruit salad."



Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr