[Ubuntu-l10n-ptbr] Ubuntu Karmic para tradução

Xisberto xisberto em gmail.com
Quinta Julho 16 14:01:49 BST 2009


2009/7/16 Melissa Mendonça <melissawm em gmail.com>

> Olá a todos!
>
> Me chamo Melissa, sou usuária de Linux desde 1999 e de Ubuntu desde o
> Warty, mas devido a razões profissionais nunca pude me dedicar à
> comunidade antes. Agora estou tentando entrar na festa e gostaria de
> começar pela tradução já que tenho um bom conhecimento de inglês :)
>
> Já me informei e até comecei a olhar as traduções de alguns pacotes, e
> uma coisa me chamou a atenção: no pacote git-gui, existem algumas
> frases com várias versões diferentes, mas, na minha opinião, ainda
> falta alguma coisa. Por exemplo:
>
> "Cannot parse Git version string" está traduzido como "Não pode
> analisar a versão da palavra Git". Não seria melhor falar em string
> (ou índice) de versão? Já que o "version string" se refere à sequência
> de caracteres que o Git dá para cada versão do seu código, como um
> índice...
>
> Ainda:
>
> "Staged for commit" está traduzido em 3 versões:
>
> Particionado para gravação
> Apresentar para comentário
> Apresentar para executar
>
> Quem já usou o git (ou o svn, ou qualquer outro sistema de controle de
> versão) sabe que "Staged for commit" se refere ao ato de marcar sua
> versão do código para ser enviada ao servidor de controle de versão.
> Confesso que não sei como traduzir commit, pois é uma palavra que não
> corresponde a nenhuma em português, e que gravação talvez seja a mais
> próxima, mas eu discordaria de "Particionado" como tradução de
> "Staged"...
>
> Enfim, apenas sugestões que eu nem mesmo adicionei ao Launchpad pois
> gostaria de primeiro discutir com vocês... Fico muito contente de
> poder contribuir!
>
> Abraços,
>
> Melissa
>

Melissa, acho sua colocação muito pertinente. Alguns pacotes tem strings
bastante específicas e que só são entendidas por pessoas que entendem do
assunto. Eu já deixei de contribuir em algumas traduções por não ter
conhecimento suficiente no trabalho do pacote e por ter medo de fazer
traduções toscas.

Esse exemplo que você deu do "Staged for commit" deve ser um exemplo a ser
seguido: "Vamos evitar ao máximo esta situação".

Bem-vinda ao grupo!

-- 
Humberto Xis
http://xisberto.blogspot.com
http://ostelematicos.blogspot.com

"Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parlomaniero." - Gn 11,1
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090716/04186fac/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr