[Ubuntu-l10n-ptbr] Tradução de itens do pacote "serverguide" (31/01/09)

Jose Ramon Badoch jose.ramonb em gmail.com
Sábado Janeiro 31 15:13:33 GMT 2009


Amigos,

Traduzi mais string do template "serverguide":

https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/pt_BR/+translate?start=0&batch=10&show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all

Dúvidas/observações:

-- strings 1748 a 1754: sugiro darem uma olhada em todas as minhas traduções
referentes a Kerberos pois há vários nomes de componentes do Kerberos que
fiquei na dúvida quanto à tradução. Para fazê-la, e como não havia estes
termos nos dicionários LDP-BR e Open-Tran, consultei sites da web (inclusive
o da UFRJ: http://www.gta.ufrj.br/grad/07_1/kerberos/, onde tudo está
mantido no original, sem tradução) e fui em frente mas pode ser que as
traduções não estejam compatíveis com outros itens já traduzidos
anteriormente.
-- string 1768: não traduzi nada. Deduzi que era uma saída do
utilitário/programa e, portanto, deve aparecer no original.

Além dos itens novos, revisei alguns antigos com base em comentários de
André:
-- string 1496: fiz pequeno ajuste (havia uma frase sem verbo)
-- string 1573: assumi que o "sycnc" no original tenha sido um erro de
digitação (acontece nas melhores famílias... he-he-he) e traduzi como
"sincronizar".
-- alterações de "backend" para "infra-estrutura" nas strings que eu havia
traduzido: 1504, 1564, 1573 e 1604. Não traduzi "backend" nas strings 1678 e
1709 porque o original era "passdb backend" e aí fiquei na dúvida se é uma
base de dados de senhas de infraestrutura ou um nome que deve ser mantido no
original.

Um abraço,

Ramon.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090131/eee1e843/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr