[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução para pacote helpcontent2-guide-swriter

André Gondim andregondim em ubuntu.com
Segunda Fevereiro 16 19:18:11 GMT 2009


Revisado!!

Comentário: Em nosso idioma não deixamos como em inglês que deixa as
iniciais nas frases maiúsculas, exceto quando for nome próprio ou começo de
frase.

Abraços e vamos que vamos,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim em ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: 255FC60C
-------------------------------------------------


2009/2/16 Douglas Bueno <dougsbueno em yahoo.com.br>

> Olá,
>
> Pacotes para revisão:
>
> Pacote: "helpcontent2-guide-swriter"
>  <https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+lang/pt_BR/bla>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/openoffice.org/+pots/helpcontent2-guide-swriter/pt_BR/+translate?start=30&batch=10&show=new_suggestions&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated
>
>
> Obrigado.
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090216/9f72c81f/attachment.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr