[Ubuntu-l10n-ptbr] Dúvida sobre iniciais maiúsculas

Laécio Morais kernelsafe em gmail.com
Domingo Agosto 30 17:42:31 BST 2009


Olá,

Realmente o correto é verificar se a frase começa em maiúsculo (bem óbvio
;), mas a questão é que como essa foi uma das minhas primeiras contribuições
com traduções, tinha pensado que toda as strings eram início de alguma
mensagem, este foi o motivo de literalmente todo o e-mail, mas considero o
assunto esclarecido. Agradeço por tais informações.

Abraços

2009/8/30 Gerson "fserve" Barreiros <fserve em gmail.com>

>
>
> 2009/8/30 Laécio Morais <kernelsafe em gmail.com>
>
>>     Olá,
>>>
>>>
>>                 Isso é a principal questão deste e-mail, quando saber se
>> a mensagem a ser traduzida é ou não o início de uma frase. Creio que como em
>> alguns casos há um contexto em que tal mensagem é utilizada seria
>> interessante (se possível), informar se é ou não começo de parágrafo.
>>
>>
>> --
>> Atenciosamente,
>>
>>   Laécio F. Morais
>>
>> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>> Dicionários recomendados:
>>
>> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>>
>> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>>
>> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>> --
>> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>> Histórico, descadastramento e outras opções:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>>
>>
> Eu sempre me baseio em quando a frase, em inglês começa com letra
> maiúscula, com isso imagino que está começando a frase.
>
> Ou então quando o que está com letra maiúscula é o nome de algo, tipo o
> caso do método GET, e no caso do Get eu nem traduziria ele, pois já é comum
> ser chamado de GET mesmo =), mas pra isso tem o open-tran.
>
> Valeu
>
>
> --
>   (1) The use of "hacker" to mean "security breaker" is a confusion on
>   the part of the mass media. We hackers refuse to recognize that
>   meaning, and continue using the word to mean, "Someone who loves to
>   program and enjoys being clever about it." -- Richard Stallman
>
> ===============================
> >Gerson "fserve" Barreiros
> >aka. fserve / gbs at irc.freenode.org
> >Launchpad: https://launchpad.net/~fserve<https://launchpad.net/%7Efserve>
> >Linux registered user #299560
> ===============================
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
> Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>


-- 
Atenciosamente,

  Laécio F. Morais
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20090830/781688ab/attachment-0002.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr