<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">Op 24-10-15 om 10:00 schreef Koen
Glotzbach:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAOo3bmxjM8tU7_+5DOy8yxTkB6==Fd5MCtctZ1+ER3ZeTYo3Jg@mail.gmail.com"
type="cite">
<p dir="ltr">Hallo allemaal,</p>
<p dir="ltr">Da's een indrukwekkende lijst met dilemma's.<br>
Had je een idee hoe dit aan te pakken, Hannie? Alles per mail,
of misschien ergens een spreadsheet online waar we onze input in
kunnen zetten?</p>
<p dir="ltr">Groeten,<br>
Koen</p>
</blockquote>
Dat is wel een leuk idee, die spreadsheet (online gedeeld). Ik zal
een opzetje maken.<br>
Hannie<br>
<blockquote
cite="mid:CAOo3bmxjM8tU7_+5DOy8yxTkB6==Fd5MCtctZ1+ER3ZeTYo3Jg@mail.gmail.com"
type="cite">
<br>
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr">On 09:38, Sat, Oct 24, 2015 Hannie Dumoleyn <<a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl"><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl">lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl</a></a>>
wrote:<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div>Beste mensen,<br>
Aangezien er nooit inhoudelijk gereageerd is op dit toch
belangrijke mailtje van Tim (2013!) wil ik het nogmaals
onder de aandacht brengen. Ik stuur ook een kopie naar de
Gnome-maillijst.<br>
Ik weet niet goed of we het punt voor punt moeten
bespreken (lijkt me nogal ingewikkeld), maar als we het
met z'n allen eens doorlopen, dan kunnen we daarna
bepaalde heikele punten samen bespreken. Goed idee?<br>
Groet,<br>
Hannie<br>
<br>
Op 21-12-13 om 19:29 schreef tim:<br>
</div>
<blockquote type="cite"> Beste vertalers,<br>
<br>
Tijdens mijn vertaalsessies ben ik een aantal zaken
tegengekomen waarvoor op onze <br>
woordenlijst nog geen vertaling is ingevoerd, terwijl het
wel voorkomt dat er telkens<br>
anders wordt vertaald.<br>
<br>
Onduidelijk is de vertaling van woorden die op elkaar
lijken maar waar wat nuanceverschillen<br>
in zitten, zoals:<br>
<br>
- to change, to modify en to edit<br>
- to wipe, to clear, to clean, to purge en to delete<br>
- to set en to enable<br>
- to run en to execute<br>
- to end, to stop, to finish en to halt<br>
- to restore, to recover en to resume<br>
- to repair, to fix<br>
<br>
Hier nog een aantal woorden die eenduidigheid behoeven in
onze vertalingen:<br>
(discussie aub)<br>
<br>
<table cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td align="left"> broken </td>
<td align="left"> Verminkt / defect </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> browsable </td>
<td align="left"> doorbladerbaar </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> folder </td>
<td align="left"> map </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> fuzzy </td>
<td align="left"> Onzeker / twijfelachtig (vaag) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> interface </td>
<td align="left"> interface (verbinding,
aansluiting) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> item </td>
<td align="left"> gegeven/product/(onder)deel/item </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> Label (bij harddisks) </td>
<td align="left"> benaming </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> link </td>
<td align="left"> verwijzing </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> mount point </td>
<td align="left"> koppelpunt </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> obsolete </td>
<td align="left"> verouderd / achterhaald
(vervangen) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> platform </td>
<td align="left"> besturingsomgeving (platform) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> plugin </td>
<td align="left"> plug-in (programmauitbreiding) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> policies </td>
<td align="left"> beleidsregels </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> privilege </td>
<td align="left"> toegangsrechten </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> reference </td>
<td align="left"> verwijzing </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> repository </td>
<td align="left"> depot (verzamelplaats) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> reset </td>
<td align="left"> opnieuw instellen </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> setup (zelf.nmw) </td>
<td align="left"> inrichting (setup) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> shell </td>
<td align="left"> Shell / opdrachtverwerker </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to ban </td>
<td align="left"> uitsluiten (verbieden) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to compress </td>
<td align="left"> Comprimeren / samenpersen /
inkrimpen </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to detect </td>
<td align="left"> Waarnemen (detecteren) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to link </td>
<td align="left"> koppelen (bijeenbrengen) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to monitor </td>
<td align="left"> Volgen / observeren (monitoren) </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to mount </td>
<td align="left"> (aan)koppelen </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> to scan </td>
<td align="left"> Aftasten / doorzoeken / beoordelen
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> verbose </td>
<td align="left"> uitgebreide informatie /
langdradig </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"> Volume (niet geluid) </td>
<td align="left"> schijf (schijfdeel) </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br>
En nog een aantal woorden waarvoor ik nog een goed
nederlands woord zoek:<br>
-client (aanvraagstation?)<br>
-server (verstrekstation?)<br>
-share (gedeelde bron?)<br>
-parser (ontleder?)<br>
<br>
Verder kom ik vaak tegen:<br>
inloggen/uitloggen en aanmelden/afmelden (of combinaties
ervan)<br>
an error has occured : "Er deed zich een fout voor" en
"Er is een fout opgetreden"<br>
failed to get xxx: "Fout bij het ophalen van xxx"en
"Ophalen van xxx is mislukt"<br>
Cannot execute xxx: "Kan xxx n iet uitvoeren: en
"Uitvoeren van xxx mislukt"<br>
Wat geniet de voorkeur?<br>
<br>
Al met al een boel om over na te denken. Hopelijk kunnen
we het eens worden over een aantal zaken<br>
zodat we meer uniformiteit en tevens een bijgewerkte
woordenlijst krijgen. <br>
<br>
grt. Tim<br>
<br>
nabrander: wellicht raakt dit GNome ook en mogelijik
hebben die ook een woordenlijst<br>
<br>
<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
</blockquote>
<br>
</div>
--<br>
Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com"
target="_blank">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
Instellingen of uitschrijven: <a moz-do-not-send="true"
href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl"
rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
</blockquote>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>