<div dir="ltr">Ook al vind ik 'schijfkopie' een creatieve oplossing, ik ben zelf een voorstander van het behoud van 'image'.<div>Het woord is behoorlijk ingeburgerd, en wel in zulke mate dat toen ik 15 jaar geleden nog als systeembeheerder werkte, mijn collegae en ik het altijd over 'een image maken' en 'een image terugzetten' hadden.</div>

<div>Het introduceren van een nieuw woord voor dit zal eerder bevreemding en verwarring teweegbrengen dan dat het helpt bij het begrijpen van een tekst en zou zo zijn doel missen.</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all">

<div>-- Friti</div>
<br><br><div class="gmail_quote">2013/11/22 Hannie Dumoleyn <span dir="ltr"><<a href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl" target="_blank">lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div>Hallo Pjotr,<br>
      Op zich is "schijfkopie" wel een goede vertaling van "image". Het
      vervelende van overstappen naar een meer Nederlandse vertaling is
      dat het dan overal moet worden aangepast, en dan bedoel ik ook bij
      Gnome en KDE. Als Ubuntu-gebruiker zou ik het heel vervelend
      vinden als ik in een programma als Brasero (gnome) imagebestand
      tegenkom en in andere programma's schijfkopiebestand. Ik stuur dit
      mailtje door naar Gnome en KDE om te zien wat men er daar van
      vindt.<br>
      Ik heb ook even gekeken naar
      <a href="http://en.nl.open-tran.eu/suggest/image%20file" target="_blank">http://en.nl.open-tran.eu/suggest/image%20file</a>, maar dat is niet
      helemaal representatief omdat de gegevens ook uit oude bronnen
      komen.<br>
      Groeten,<br>
      Hannie<br>
      <br>
      op 21-11-13 14:03, Pjotr Vertaalt schreef:<br>
    </div><div><div class="h5">
    <blockquote type="cite">
      <div dir="ltr">Beste collega's,
        <div><br>
        </div>
        <div>De vertaling van Unetbootin was in belabberde
          staat, dus ben ik er vandaag eens doorheen gefietst.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>We hebben in het verleden al eens een discussie
          gevoerd over de vertaling van "image" bij aanduiding van
          iso-bestanden. Ik zou het in Unetbootin graag willen vertalen
          als "Schijfkopie", net als nu al gebeurt in Mac OS van Apple
          en in Linux Mint.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Ik vind "schijfkopie" een mooie, duidelijke
          vertaling die bovendien (niet onbelangrijk...) geheel
          Nederlands is, en reeds elders ingeburgerd. Hoe het uitpakt in
          Unetbootin kun je zelf nakijken op Launchpad, omdat ik het
          voorlopig (ter demonstratie, niet definitief dus!) al even zo
          heb vertaald.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Wat denken jullie ervan?</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Groet, Pjotr.</div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>--<br>
Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
Instellingen of uitschrijven: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>