<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Helaas ben ik het niet eens met Redmar
      en Rachid (die natuurlijk net zo goed recht hebben op hun mening).<br>
      We hebben deze discussie al eerder gevoerd. Er zijn altijd pros en
      cons.<br>
      Zelf vind ik dat, als we een goede vertaling voor dit woord kunnen
      vinden, we het vanaf het begin moeten gebruiken zodat men er aan
      gewend kan raken. Ik vind klakkeloos overnemen van het Engelse
      woord te gemakkelijk en niet te prefereren. Mijn argument is nog
      steeds hetzelfde: als men destijds "window" klakkeloos had
      overgenomen zouden we nu niet over een venster praten. In eerste
      instantie vond men "venster" ook raar klinken.<br>
      Ik ben het dan ook helemaal niet eens met de stelling dat het niet
      onze taak is om nieuwe woorden te bedenken. Ik vind dat juist een
      hele belangrijke taak van een vertaalteam.<br>
      We hebben al aardig wat suggesties gekregen, waarvoor dank. Ik zal
      een lijstje maken met wat we tot dusverre binnen hebben gekregen.<br>
      Op dit moment zie je het woord nog niet veel, maar ik verwacht dat
      dat in de toekomst zal veranderen omdat het een wezenlijk
      onderdeel van de Dash zal zijn. Maar ik kan het mis hebben.<br>
      Hannie<br>
      <br>
      Op 12-02-13 10:28, Rachid schreef:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAHdn3DoOMcR5eCvde=O0KDaUA=hkW8a3cgnz4beWs_3=8E8YvQ@mail.gmail.com"
      type="cite">Dag vertalers, 
      <div><br>
      </div>
      <div>Ik sluit me volledig aan bij Redmar. Verder vind ik zelf een
        naam niet zo heel belangrijk. Hoe je het beestje ook noemt, de
        gebruiker zal toch uitleg moeten krijgen wat het nou doet. Of
        het nou zoekbron, kijker of scope is. </div>
      <div><br>
      </div>
      <div>Hieronder meer:</div>
      <div><br>
        <div class="gmail_quote">2013/2/12 Redmar <span dir="ltr"><<a
              moz-do-not-send="true" href="mailto:redmar@ubuntu.com"
              target="_blank">redmar@ubuntu.com</a>></span><br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            Ik zat zelf ook aan 'bron' of 'databron' te denken, maar we
            kunnen het<br>
            wat mij betreft net zo goed onvertaald laten. Ik heb het
            woord 'scope'<br>
            iig nog nooit in ubuntu gezien, dus het is niet echt iets
            waar een<br>
            gebruiker snel tegenaan zal lopen. Daar komt bij dat als
            mensen in het<br>
            softwarecentrum op 'scope' zoeken ze de scopes zullen
            vinden, terwijl<br>
            dat misschien bij de vertaling niet het geval is.<br>
          </blockquote>
          <div>Inderdaad, de conventie is om 'scope' in de pakketnaam op
            te nemen:</div>
          <div><a moz-do-not-send="true"
href="http://packages.ubuntu.com/search?suite=raring&section=all&arch=any&keywords=-scope-&searchon=names">http://packages.ubuntu.com/search?suite=raring&section=all&arch=any&keywords=-scope-&searchon=names</a></div>
          <div><br>
          </div>
          <div><br>
          </div>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <br>
            Daarnaast wil ik nog zeggen dat ik vind dat het niet onze
            taak is om<br>
            nieuwe woorden te bedenken. Onze taak is het om ubuntu voor
            Nederlanders<br>
            begrijpelijk te maken, en knullige vernederlandste
            vertalingen doen mijn<br>
            inziens meer kwaad dan goed.<br>
          </blockquote>
          <div>Zelf ben ik ook het woord scope niet echt tegengekomen in
            de gerbuikersinterface. Als het in een handleiding gebruikt
            wordt moeten we er misschien wel rekening mee houden dat
            duidelijk wordt uitgelegd wat 'scope' inhoudt. Hoewel ik
            vermoed dat dit in het Engels ook al gebeurd zou zijn dan.
            Je zou bij een uitleg bijvoorbeeld iets kunnen zeggen als:
            "Scopes zijn bronnen waarin een lens gaat zoeken".</div>
          <div><br>
          </div>
          <div><br>
          </div>
          <div>Groeten,</div>
          <div>Rachid.</div>
          <div><br>
          </div>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <br>
            Groet,<br>
            Redmar<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:redacted@example.com">redacted@example.com</a>
            schreef op ma 11-02-2013 om 01:20 [+0100]:<br>
            <div class="HOEnZb">
              <div class="h5">> Zoekgebied. Zoekbereik. Zoekbron.
                Bron.<br>
                > Mijn voorkeur ligt eigenlijk op "bron". Dit omdat
                het woord duidelijk<br>
                > omschrijft wathet begrip inhoudt en er is geen
                sprake van<br>
                > dubbelzinnige context. "Zoekbron" klinkt mij als
                een pleonasme in de<br>
                > oren.<br>
                ><br>
                ><br>
                > 2013/2/10 Rob <<a moz-do-not-send="true"
                  href="mailto:linuxned@gmail.com">linuxned@gmail.com</a>><br>
                >         Ik heb nog een suggestie, namelijk
                ´Zoekomgeving´.<br>
                >         Groeten<br>
                >         Rob<br>
                ><br>
                ><br>
                >         --<br>
                >         Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
                >         <a moz-do-not-send="true"
                  href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
                >         Instellingen of uitschrijven:<br>
                >         <a moz-do-not-send="true"
                  href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl"
                  target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
                ><br>
                ><br>
                ><br>
                <br>
              </div>
            </div>
            <br>
            --<br>
            Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
            Instellingen of uitschrijven: <a moz-do-not-send="true"
              href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl"
              target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>