Het is puur Latijn. Het meervoud van volumen is in het Latijn nu eenmaal volumina....<br><br>Overigens vermoed ik, dat het woord "volume" in het Engels, simpelweg is overgenomen uit het Frans. In het Frans zie je, dat "volume" een verbastering is van ditzelfde Latijnse woord, met dezelfde betekenis.<br>
<br>Alle "moeilijke" Engelse woorden zijn slecht uitgesproken Frans, dat is een oude wijsheid.... :-)<br><br>Groet, Pjotr.<br><br><div class="gmail_quote">Op 17 oktober 2012 11:59 schreef Hannie Dumoleyn <span dir="ltr"><<a href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl" target="_blank">lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl</a>></span> het volgende:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  

    
  
  <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Volgens mij hebben wij het hier al eens eerder over gehad en als ik
    het mij goed herinner konden we ook niets beters verzinnen dan
    'volumen' voor het Engelse 'volume'.<br>
    Bij volume in het Nederlands denk ik eerder aan geluidsvolume.<br>
    Wat mij betreft laten wij het bij volumen, tenzij iemand met een
    beter woord komt.<br>
    Hannie<br>
    <div><br>
      <br>
      -------- Origineel bericht --------
      <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr>
            <th align="RIGHT" nowrap valign="BASELINE">Onderwerp:
            </th>
            <td>Fwd: volumen?</td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" nowrap valign="BASELINE">Datum: </th>
            <td>Tue, 16 Oct 2012 23:30:09 +0200</td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" nowrap valign="BASELINE">Van: </th>
            <td>Pjotr Vertaalt <a href="mailto:pjotrvertaalt@gmail.com" target="_blank"><pjotrvertaalt@gmail.com></a></td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" nowrap valign="BASELINE">Aan: </th>
            <td>Vertaalteam <a href="mailto:ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com" target="_blank"><ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com></a></td>
          </tr>
        </tbody>
      </table><div><div class="h5">
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">---------- Doorgestuurd bericht
        ----------<br>
        Van: <b class="gmail_sendername">Pjotr Vertaalt</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:pjotrvertaalt@gmail.com" target="_blank">pjotrvertaalt@gmail.com</a>></span><br>
        Datum: 16 oktober 2012 23:29<br>
        Onderwerp: Re: volumen?<br>
        Aan: Redmar <<a href="mailto:redmar@ubuntu-nl.org" target="_blank">redmar@ubuntu-nl.org</a>><br>
        <br>
        <br>
        Het woord "volumen", meervoud "volumina", staat in mijn
        Nederlandse woordenboek (Koenen, 30e druk, 1996). Betekenis:
        deel van een boekwerk. Sluit m.i. aardig aan op de feitelijke
        betekenis van "disk volume" in het Engels....<br>
        <br>
        "Volume" daarentegen, betekent volgens datzelfde woordenboek
        alleen dingen als inhoud, omvang en geluidsniveau.<br>
        <br>
        Kortom: persoonlijk vind ik "volumen" een betere vertaling dan
        "volume".<br>
        <br>
        Groet, Pjotr.<br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">Op 16 oktober 2012 18:21 schreef Redmar
          <span dir="ltr"><<a href="mailto:redmar@ubuntu-nl.org" target="_blank">redmar@ubuntu-nl.org</a>></span>
          het volgende:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div>
              <div>
                Hallo vertalers,<br>
                <br>
                Het valt me op dat 'volume', als in 'disk volume', als
                'volumeN' wordt<br>
                vertaald. Ik vind dat er heel vreemd uit zien, en ik
                weet ook niet of<br>
                het überhaupt correct Nederlands is. Als ik op volumen
                google kom ik iig<br>
                niet erg veel hits tegen waar de term 'volumen' in een
                zin wordt<br>
                gebruikt.<br>
                <br>
                Zelf zou ik er liever gewoon 'volume' van maken, maar
                wat denken jullie?<br>
                <br>
                Groet,<br>
                Redmar<br>
                <br>
              </div>
            </div>
            <div>--<br>
              Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
              <a href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
              Instellingen of uitschrijven: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
              <br>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <br>
      <br>
    </div></div></div>
    <br>
  </div>

<br>--<br>
Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
Instellingen of uitschrijven: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
<br></blockquote></div><br>