Ja trijntje, join #<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; ">ubuntu-nl-mwanzo eens :P</span><br>

<br><div class="gmail_quote">2011/4/5 Hannie <span dir="ltr"><<a href="mailto:lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl">lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

Hallo Redmar,<br>
Ik zal even de vragen aan mij beantwoorden.<br>
Op 05-04-11 09:22, Redmar schreef:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hallo vertalers,<br>
<br>
Normaal hou ik de statuspagina bij, maar ik ben een beetje de draad<br>
kwijt sinds we dat mooie script van Rachid gebruiken. Dus hierbij een<br>
paar vraagjes voor jullie, in de hoop dat het wat duidelijker wordt.<br>
1) Aan Rachid: Worden nieuwe pakketten die er in launchpad bijkomen<br>
automatisch op grijs gezet in de wiki totdat iemand bepaald heeft of ze<br>
wel of niet vertaald moeten worden? Want bijvoorbeeld Indicator-daytime<br>
staat op grijs, maar die kan op het moment nergens anders vertaald<br>
worden.<br>
Voorheen was het mijn taak om pakketten vrij te geven, maar zoals gezegd<br>
ben ik de draad een beetje kwijt ;)<br>
<br>
2) Hannie: Er staan aardig wat pakketten op grijs die door jou of bij<br>
gnome vertaald worden, hoe staat het daar mee? Op de wiki staat<br>
bijvoorbeeld dat gcalctool voor natty klaar is, maar launchpad laat nog<br>
steeds zien dat er meer dan 100 strings vertaald moeten worden.<br>
</blockquote></div>
gcalctool Gnome 3.0 is volledig vertaald bij Gnome. De oudere versie, ik meen 2.32, wordt nog in Lucid gebruikt en moet dus nog voltooid worden. Er zit een behoorlijk groot verschil tussen deze twee versies, dus is het niet zomaar een kwestie van kopiëren/plakken. Ik stel voor dat we 2.32 dan ook op LP voltooien.<br>


<br>
Verder zijn de meeste modules bij Gnome vertaald. Als er in LP nog onvertaalde strings voorkomen in bepaalde modules, dan moeten we even wachten tot de automatische import weer is langsgekomen. Het is overigens niet zo dat LP/Ubuntu altijd de nieuwste modules gebruikt.<br>


Als je hier nog vragen over hebt, dan hoor ik dat graag. (kom ook eens langs bij ubuntu-nl-mwanzo).<br>
<a href="http://vr.gr" target="_blank">vr.gr</a>.<br><font color="#888888">
Hannie</font><div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Voor de rest staan we er goed voor, ik heb goede hoop dat we dit keer de<br>
300 belangrijkste pakketten op 100% kunnen krijgen. Het grootste<br>
onvertaalde pakket (banshee) is inmiddels bij gnome vertaald en wordt nu<br>
geïmporteerd. Als gcalctool ook af is hebben we nog maar iets van 100<br>
strings te gaan voordat we de eerste 300 af hebben!<br>
<br>
Groet,<br>
Redmar<br>
</blockquote>
<br>
<br>
<br></div>
-- <br><div><div></div><div class="h5">
Ubuntu-l10n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com</a><br>
Instellingen of uitschrijven: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>