From lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl Sat Jan 4 07:48:36 2014 From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl (Hannie Dumoleyn) Date: Sat, 04 Jan 2014 08:48:36 +0100 Subject: focus on map Message-ID: <52C7BCD4.5010405@zonnet.nl> Hallo medevertalers, Laat ik beginnen met jullie allemaal een gelukkig nieuwjaar te wensen. Ik hoop dat we ook dit jaar met z'n allen veel vertaalplezier zullen hebben. Of eigenlijk nakijkplezier. Ik ben bezig met nakijken van update-manager en daarin kom ik een zin tegen die ik niet goed gegrijp: # 83 Do not focus on map when starting De huidige voorgestelde vertalingen zijn: Niet op kaart scherpstellen tijdens starten (Pjotr) Geen focus op de map leggen tijdens opstarten (Cumulus007) Ik moet eerlijk bekennen dat ik niet goed weet wat er met deze melding bedoeld wordt. Misschien dat iemand dit kan verduidelijken? Groet, Hannie From johanvandijk op gmail.com Sat Jan 4 08:06:31 2014 From: johanvandijk op gmail.com (Johan van Dijk) Date: Sat, 4 Jan 2014 09:06:31 +0100 Subject: focus on map In-Reply-To: <52C7BCD4.5010405@zonnet.nl> References: <52C7BCD4.5010405@zonnet.nl> Message-ID: Dit staat er in de broncode: parser.add_option ("--no-focus-on-map", action="store_true", dest="no_focus_on_map", default=False, # TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk # property that controls if a new window takes the # input focus control when it is displayed for the # first time (see also the gtk devhelp page) Het is dus een instelling die bepaalt of het venster van de update-manager de focus krijgt. Groeten, Johan 2014/1/4 Hannie Dumoleyn : > Hallo medevertalers, > Laat ik beginnen met jullie allemaal een gelukkig nieuwjaar te wensen. Ik > hoop dat we ook dit jaar met z'n allen veel vertaalplezier zullen hebben. Of > eigenlijk nakijkplezier. > Ik ben bezig met nakijken van update-manager en daarin kom ik een zin tegen > die ik niet goed gegrijp: > # 83 Do not focus on map when starting > De huidige voorgestelde vertalingen zijn: > Niet op kaart scherpstellen tijdens starten (Pjotr) > Geen focus op de map leggen tijdens opstarten (Cumulus007) > Ik moet eerlijk bekennen dat ik niet goed weet wat er met deze melding > bedoeld wordt. Misschien dat iemand dit kan verduidelijken? > Groet, > Hannie > > -- > Ubuntu-l10n-nl mailing list > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > Instellingen of uitschrijven: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl From rachidbm op gmail.com Sat Jan 4 16:11:07 2014 From: rachidbm op gmail.com (Rachid) Date: Sat, 4 Jan 2014 17:11:07 +0100 Subject: focus on map In-Reply-To: References: <52C7BCD4.5010405@zonnet.nl> Message-ID: Dat is inderdaad een hele lastige zonder context. Hij heeft het in de broncode opgezocht. Dat doe ik zelf ook wel eens om snel wat context te proberen te krijgen. Omdat ik in zijn mailtje iets las over GTK property leek me dit iets dat het pakket gtk-properties ook wel zou kunnen bevatten. En ja hoor: https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/gtk+2.0/+pots/gtk-properties/nl/+translate?batch=10&show=all&search=focus+on Nu vind ik mijzelf best wel een beetje technisch, maar ik snap de tekst "aandacht bij realisering" nu nog steeds niet (zonder extra context of uitleg). Het betekent in principe wat Johan al zei: "...bepaalt of het venster van de update-manager de focus krijgt" (wanneer het wordt geopend). De huidige suggesties zijn dus niet goed, maar persoonlijk vind ik de vertaling uit gtk-properties ook nog niet duidelijk. Groeten, Rachid. 2014/1/4 Johan van Dijk > Dit staat er in de broncode: > > parser.add_option ("--no-focus-on-map", action="store_true", > dest="no_focus_on_map", default=False, > # TRANSLATORS: this describes the "focus-on-map" gtk > # property that controls if a new window takes the > # input focus control when it is displayed for the > # first time (see also the gtk devhelp page) > > Het is dus een instelling die bepaalt of het venster van de > update-manager de focus krijgt. > > Groeten, > Johan > > 2014/1/4 Hannie Dumoleyn : > > Hallo medevertalers, > > Laat ik beginnen met jullie allemaal een gelukkig nieuwjaar te wensen. Ik > > hoop dat we ook dit jaar met z'n allen veel vertaalplezier zullen > hebben. Of > > eigenlijk nakijkplezier. > > Ik ben bezig met nakijken van update-manager en daarin kom ik een zin > tegen > > die ik niet goed gegrijp: > > # 83 Do not focus on map when starting > > De huidige voorgestelde vertalingen zijn: > > Niet op kaart scherpstellen tijdens starten (Pjotr) > > Geen focus op de map leggen tijdens opstarten (Cumulus007) > > Ik moet eerlijk bekennen dat ik niet goed weet wat er met deze melding > > bedoeld wordt. Misschien dat iemand dit kan verduidelijken? > > Groet, > > Hannie > > > > -- > > Ubuntu-l10n-nl mailing list > > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > > Instellingen of uitschrijven: > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > > -- > Ubuntu-l10n-nl mailing list > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > Instellingen of uitschrijven: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl Sun Jan 5 08:06:25 2014 From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl (Hannie Dumoleyn) Date: Sun, 05 Jan 2014 09:06:25 +0100 Subject: focus on map In-Reply-To: References: <52C7BCD4.5010405@zonnet.nl> Message-ID: <52C91281.3080603@zonnet.nl> Bedankt, Johan en Rachid, voor jullie uitleg en tip. Het betekent dus dat de vertaling zowel in update-manager als gtk verbeterd moet worden. Ik zal proberen er iets zinvols van te maken. Groeten, Hannie op 04-01-14 17:11, Rachid schreef: > Dat is inderdaad een hele lastige zonder context. > Hij heeft het in de broncode opgezocht. Dat doe ik zelf ook wel eens > om snel wat context te proberen te krijgen. > Omdat ik in zijn mailtje iets las over GTK property leek me dit iets > dat het pakket gtk-properties ook wel zou kunnen bevatten. En ja hoor: > https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/gtk+2.0/+pots/gtk-properties/nl/+translate?batch=10&show=all&search=focus+on > > Nu vind ik mijzelf best wel een beetje technisch, maar ik snap de > tekst "aandacht bij realisering" nu nog steeds niet (zonder extra > context of uitleg). Het betekent in principe wat Johan al zei: > "...bepaalt of het venster van de > update-manager de focus krijgt" (wanneer het wordt geopend). > > De huidige suggesties zijn dus niet goed, maar persoonlijk vind ik de > vertaling uit gtk-properties ook nog niet duidelijk. > > Groeten, > Rachid. > > > 2014/1/4 Johan van Dijk > > > Dit staat er in de broncode: > > parser.add_option ("--no-focus-on-map", action="store_true", > dest="no_focus_on_map", default=False, > # TRANSLATORS: this describes the > "focus-on-map" gtk > # property that controls if a new window > takes the > # input focus control when it is displayed > for the > # first time (see also the gtk devhelp page) > > Het is dus een instelling die bepaalt of het venster van de > update-manager de focus krijgt. > > Groeten, > Johan > > 2014/1/4 Hannie Dumoleyn >: > > Hallo medevertalers, > > Laat ik beginnen met jullie allemaal een gelukkig nieuwjaar te > wensen. Ik > > hoop dat we ook dit jaar met z'n allen veel vertaalplezier > zullen hebben. Of > > eigenlijk nakijkplezier. > > Ik ben bezig met nakijken van update-manager en daarin kom ik > een zin tegen > > die ik niet goed gegrijp: > > # 83 Do not focus on map when starting > > De huidige voorgestelde vertalingen zijn: > > Niet op kaart scherpstellen tijdens starten (Pjotr) > > Geen focus op de map leggen tijdens opstarten (Cumulus007) > > Ik moet eerlijk bekennen dat ik niet goed weet wat er met deze > melding > > bedoeld wordt. Misschien dat iemand dit kan verduidelijken? > > Groet, > > Hannie > > > > -- > > Ubuntu-l10n-nl mailing list > > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > > > Instellingen of uitschrijven: > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > > -- > Ubuntu-l10n-nl mailing list > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > > Instellingen of uitschrijven: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > > > > ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From linuxned op gmail.com Sat Jan 11 10:23:09 2014 From: linuxned op gmail.com (Rob) Date: Sat, 11 Jan 2014 11:23:09 +0100 Subject: Back-up of Reservekopie Message-ID: <52D11B8D.7010504@gmail.com> Hallo allemaal In Linux mint gaan we ´Reservekopie´ gebruiken als vertaling voor ´Back-up´. Er zijn een paar back-uptoepassingen in Ubuntu, https://translations.launchpad.net/backintime/trunk en https://translations.launchpad.net/deja-dup/26 , waar Back-up als vertaling wordt gebruikt (o.a. door mezelf). Heeft iemand er problemen mee als de vertaling ´Back-up´, gewijzigd wordt in ´Reservekopie´? Reservekopie staat namelijk ook in onze woordenlijst en wordt trouwens ook door Apple gebruikt. Groeten, Rob ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From pjotrvertaalt op gmail.com Sat Jan 11 10:38:24 2014 From: pjotrvertaalt op gmail.com (Pjotr Vertaalt) Date: Sat, 11 Jan 2014 11:38:24 +0100 Subject: Back-up of Reservekopie In-Reply-To: <52D11B8D.7010504@gmail.com> References: <52D11B8D.7010504@gmail.com> Message-ID: Reservekopie +1 Mooier woord dan "back-up", vind ik.... Groet, Pjotr. Op 11 januari 2014 11:23 schreef Rob : > Hallo allemaal > > In Linux mint gaan we ´Reservekopie´ gebruiken als vertaling voor > ´Back-up´. Er zijn een paar back-uptoepassingen in Ubuntu, > https://translations.launchpad.net/backintime/trunk en > https://translations.launchpad.net/deja-dup/26 , waar Back-up als > vertaling wordt gebruikt (o.a. door mezelf). Heeft iemand er problemen mee > als de vertaling ´Back-up´, gewijzigd wordt in ´Reservekopie´? Reservekopie > staat namelijk ook in onze woordenlijst en wordt trouwens ook door Apple > gebruikt. > > Groeten, > Rob > > > -- > Ubuntu-l10n-nl mailing list > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > Instellingen of uitschrijven: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > > ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl Sat Jan 11 14:53:52 2014 From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl (Hannie Dumoleyn) Date: Sat, 11 Jan 2014 15:53:52 +0100 Subject: Back-up of Reservekopie In-Reply-To: <52D11B8D.7010504@gmail.com> References: <52D11B8D.7010504@gmail.com> Message-ID: <52D15B00.2090409@zonnet.nl> Hallo Rob, Ik heb altijd al het woord "reservekopie" gebruikt :) Groet, Hannie op 11-01-14 11:23, Rob schreef: > Hallo allemaal > > In Linux mint gaan we ´Reservekopie´ gebruiken als vertaling voor > ´Back-up´. Er zijn een paar back-uptoepassingen in Ubuntu, > https://translations.launchpad.net/backintime/trunk en > https://translations.launchpad.net/deja-dup/26 , waar Back-up als > vertaling wordt gebruikt (o.a. door mezelf). Heeft iemand er problemen > mee als de vertaling ´Back-up´, gewijzigd wordt in ´Reservekopie´? > Reservekopie staat namelijk ook in onze woordenlijst en wordt trouwens > ook door Apple gebruikt. > > Groeten, > Rob > > > ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From co_ti op hotmail.com Sat Jan 11 16:19:59 2014 From: co_ti op hotmail.com (Tim) Date: Sat, 11 Jan 2014 17:19:59 +0100 Subject: Back-up of Reservekopie Message-ID: Reservekopie geniet mijn persoonlijke voorkeur Sent from Samsung Mobile Rob wrote:      Hallo allemaal In Linux mint gaan we ´Reservekopie´ gebruiken als vertaling voor ´Back-up´. Er zijn een paar back-uptoepassingen in Ubuntu, https://translations.launchpad.net/backintime/trunk en  https://translations.launchpad.net/deja-dup/26 , waar Back-up als vertaling wordt gebruikt (o.a. door mezelf). Heeft iemand er problemen mee als de vertaling ´Back-up´, gewijzigd wordt in ´Reservekopie´? Reservekopie staat namelijk ook in onze woordenlijst en wordt trouwens ook door Apple gebruikt. Groeten, Rob ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From redmar op ubuntu-nl.org Sun Jan 12 09:02:20 2014 From: redmar op ubuntu-nl.org (Redmar) Date: Sun, 12 Jan 2014 10:02:20 +0100 Subject: Alpha release Nederlandstalige images 14.04 beschikbaar Message-ID: <1389517340.3014.3.camel@trijntje-Aspire-M5500> Hallo allemaal, ik ben op zoek naar mensen die kunnen helpen met het testen van de Nederlanstalige images voor 14.04. Zie voor meer informatie en discussie het forum: http://forum.ubuntu-nl.org/vertalingen/help-de-nederlandstaligen-% 28alpha%29-images-voor-14-04-testen/ PS: Als je geen lid bent van het vertaalteam of het uploaders-team op launchpad is dit de laatste keer dat je hierover een mailtje krijgt. Als je op de hoogte wilt blijven kan je je op de mailinglijst abonneren. (https://launchpad.net/~ubuntu-defaults-nl-uploaders-team) Met vriendelijke groet, Redmar Ubuntu vertaalteam ------------- volgend deel ------------ Een niet-tekst bijlage is gescrubt... Naam: signature.asc Type: application/pgp-signature Grootte: 198 bytes Omschrijving: This is a digitally signed message part URL : From pjotrvertaalt op gmail.com Mon Jan 13 12:05:24 2014 From: pjotrvertaalt op gmail.com (Pjotr Vertaalt) Date: Mon, 13 Jan 2014 13:05:24 +0100 Subject: Interessant krantebericht (zijspoor) Message-ID: Even iets wat betrekking kan hebben op onze motivatie als vertalers.... :-) In de Volkskrant van vandaag staat een interessant opiniestuk van René Appel, emeritus-hoogleraar Nederlands en schrijver. Het gaat over Engelstalig onderwijs op de basisscholen, waar hij tegen is, maar vooral de laatste alinea vind ik belangwekkend: "Ten slotte, last but not least zou ik bijna schrijven, is de positie van het Nederlands in het geding. Die wordt de laatste decennia al steeds verder ondermijnd door het Engels. Een continue stroom Engelse leenwoorden infiltreert in het Nederlands. Onlangs hoorde ik iemand zeggen dat hij gechallenged werd om goeie content te leveren. Daarnaast wordt in steeds meer domeinen Engels gesproken, zoals in het hoger onderwijs. Naar verluidt vergadert het College van Bestuur van de Universiteit van Maastricht al in het Engels, omdat er één moedertaalspreker van het Engels collegelid is. De nadruk op Engels, nu al in het basisonderwijs, vormt een reële bedreiging voor het Nederlands als cultuurtaal." Bron: http://www.volkskrant.nl/vk/nl/3184/opinie/article/detail/3576399/2014/01/13/Engelstalig-onderwijs-is-ongewenst-experiment.dhtml Wij als vertalers leveren een bijdrage aan het levensvatbaar houden van het Nederlands. Ons vertaalwerk beïnvloedt immers, wat de Ubuntugebruikers dag-in dag-uit te zien krijgen op hun beeldschermen. Enfin, dat was even een zijspoor.... :P Groet, Pjotr. ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From pjotrvertaalt op gmail.com Wed Jan 15 11:35:18 2014 From: pjotrvertaalt op gmail.com (Pjotr Vertaalt) Date: Wed, 15 Jan 2014 12:35:18 +0100 Subject: Vreemde taalfout; hulp gevraagd Message-ID: Hallo collega's, Gisteravond startte ik een uitprobeersessie van Ubuntu 12.04.3 op een computer. Met als doel een installatie. Tot mijn verbazing was de snelkoppeling op het bureaublad om Ubiquity te starten, als volgt genaamd: "It installeren". Dat kan natuurlijk niet de bedoeling zijn.... Ik heb wat gezocht in de vertaling van Ubiquity op Launchpad, en ik vermoed dat het niet aan ons ligt, maar aan een hardgecodeerde invulling bij: Install ${RELEASE} Type: text Description RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' Wat denken jullie ervan? Groet, Pjotr. ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From johanvandijk op gmail.com Wed Jan 15 12:39:23 2014 From: johanvandijk op gmail.com (Johan van Dijk) Date: Wed, 15 Jan 2014 13:39:23 +0100 Subject: Vreemde taalfout; hulp gevraagd In-Reply-To: References: Message-ID: Ik heb hier een 64-bits versie van Ubuntu 12.04.3 opgestart in een VM, maar kan jouw fout niet reproduceren. Er staat netjes "Ubuntu 12.04.4.3 LTS installeren" bij het icoontje. Ik denk dus dat er bij jouw poging iets mis is gegaan. Alleen zou ik niet kunnen bedenken wat dat geweest zou moeten zijn. Groeten Johan 2014/1/15 Pjotr Vertaalt > Hallo collega's, > > Gisteravond startte ik een uitprobeersessie van Ubuntu 12.04.3 op een > computer. Met als doel een installatie. > > Tot mijn verbazing was de snelkoppeling op het bureaublad om Ubiquity te > starten, als volgt genaamd: "It installeren". > > Dat kan natuurlijk niet de bedoeling zijn.... Ik heb wat gezocht in de > vertaling van Ubiquity op Launchpad, en ik vermoed dat het niet aan ons > ligt, maar aan een hardgecodeerde invulling bij: > > Install ${RELEASE} > > > Type: text > Description > RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu' > > > Wat denken jullie ervan? > > Groet, Pjotr. > > > > > > > > > > -- > Ubuntu-l10n-nl mailing list > Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com > Instellingen of uitschrijven: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl > > ------------- volgend deel ------------ Een HTML-bijlage is gescrubt... URL: From linuxned op gmail.com Fri Jan 17 09:49:11 2014 From: linuxned op gmail.com (Rob) Date: Fri, 17 Jan 2014 10:49:11 +0100 Subject: Back-up of Reservekopie In-Reply-To: References: Message-ID: <52D8FC97.908@gmail.com> Bedankt allemaal. Dan ga ik overal back-up wijzigen in Reservekopie. Groeten, Rob From lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl Fri Jan 31 08:06:40 2014 From: lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl (Hannie Dumoleyn) Date: Fri, 31 Jan 2014 09:06:40 +0100 Subject: Bijeenkomst 10 mei In-Reply-To: <52EA4528.3020401@zeelandnet.nl> References: <52EA4528.3020401@zeelandnet.nl> Message-ID: <52EB5990.8070604@zonnet.nl> Beste medevertalers, Op de releaseparty van 10 mei, zie onderstaand uittreksel, zal er o.a. gelegenheid zijn voor overleg tussen teams. De vraag is of wij/jullie vragen of ideeën hebben (over organisatie, samenwerking enz.) die daar besproken kunnen worden. Zelf ben ik van 6/2 t/m 8/3 afwezig. Ik hoop vóór 6/2 reacties van jullie te mogen ontvangen zodat we het kunnen bespreken voor ik weg ga. Met vriendelijke groeten, Hannie Op 10 mei 2014 vindt van 13:00 tot 17:00 uur de releaseparty plaats van Ubuntu 14.04. Deze meeting en bijeenkomst is tevens een gelegenheid voor het uitwisselen van kennis tussen teams onderling en het beantwoorden van vragen tussen teams.