meehelpen vertalen
Redmar
redmar op ubuntu-nl.org
Do Jul 7 07:04:46 UTC 2011
Hey Martijn, welkom.
Ik heb nog even een korte toevoeging aan wat Hannie heeft gemaild. We
coördineren ons vertaalwerk met behulp van de statuspagina
(http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status). Daar kan je
pakketten reserveren waaraan je gaat werken, zodat mensen elkaar niet in
de weg zitten. Ik ben zo vrij geweest om jouw naam alvast bij een pakket
te zetten.
Momenteel zijn we bezig met het vertalen van de pakketomschrijvingen die
in het ubuntu softwarecentrum voorkomen. Dat is niet zo'n heel leuk
werkje helaas, maar het voordeel is wel dat deze vertalingen nog jaren
gebruikt zullen worden.
Als je op de link bij jouw naam op de statuspagina klikt ga je naar de
website van nightmonkey, een hulpmiddel bij het kiezen van de
belangrijkste pakketten om te vertalen. Nightmonkey laat zien welke
omschrijvingen nog werk nodig hebben, en geeft meteen een link naar
launchpad, waar het daadwerkelijke vertalen gebeurt. Let er op dat je
altijd via nightmonkey naar launchpad gaat, en niet via launchpad zelf
omschrijvingen gaat uitzoeken! Er zijn veel meer pakketten dan het
softwarecentrum laat zien, die hoeven niet vertaald te worden omdat
bijna niemand die ooit ziet. Via nightmonkey weet je zeker dat je geen
nutteloos vertaalwerkt doet.
Ik hoop dat het een beetje duidelijk is, anders hoor ik het wel!
Groet,
Redmar
Hannie schreef op do 07-07-2011 om 08:45 [+0200]:
> Beste Martijn,
> Zoals beloofd krijg je hier van mij uitgebreide uitleg over het
> Ubuntu-vertaalteam. Ons team bestaat momenteel uit vijf actieve leden
> met volledige vertaalrechten en enkele aspirant-vertalers, zie
> http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam. Nieuwe leden kunnen in
> eerste instanties op Launchpad alleen maar suggesties indienen die
> vervolgens door vertalers worden nagekeken, eventueel verbeterd en
> goedgekeurd.
> De leden van het vertaalteam communiceren via de mailinglijst en
> irc-vergaderingen. Op de hoofdpagina van onze wiki vind je alle
> informatie over de vergaderingen.
> Hoe je accounts voor Launchpad en de mailinglijst aanmaakt vind je op
> http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/Startersgids.
> Hier vind je ook veel informatie die nuttig is voor een beginnende
> vertaler. Lees de startersgids op je gemak door. Heb je nog vragen, dan
> kan je die stellen via de mailinglijst, of op onze eerstvolgende
> irc-vergadering van 15 juli a.s..
> Met vriendelijke groeten,
> Hannie Dumoleyn
>
> Op 30-06-11 20:19, Martijn van der Laan schreef:
> > Goedenavond allen,
> >
> > Nu ik enkele maanden heb geleden Windows van mijn harde schijf heb
> > verwijderd en volledig ben overgestapt op Ubuntu, wil ik graag ook
> > iets bijdragen aan de ontwikkeling van dit erg mooie systeem. Ik wil
> > graag bijdragen aan het helpen vertalen van Ubuntu. Daar mijn studie
> > voor ongeveer 50 tot 70% van de tijd gebruik maakte van Engelstalige
> > tekstboeken heb ik mij aardig kunnen bekwamen in het Engels en ik denk
> > dat ik weinig moeite zal hebben met het vertalen van software.
> >
> > Als jullie meer willen weten dan hoor ik dat graag.
> >
> > Hoe gaat het nu verder?
> >
> > vriendelijke groet,
> >
> > Martijn van der Laan
> >
> >
> >
>
>
>
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 198 bytes
Omschrijving: This is a digitally signed message part
URL : <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20110707/afa30340/attachment.sig>
Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl
maillijst