Fwd: Re: [gnome-nl] Vertaalspurt Ubuntu-vertalers

Redmar redmar op ubuntu-nl.org
Di Sep 21 06:58:19 UTC 2010


Hoi allemaal,

Het lijkt me het beste om de vertaalspurt as weekeind door te laten
gaan, tenzij ze bij gnome alle pakketten vertaald hebben en er niets
meer te doen is ;).

Door het werk van gnome-nl kan het zijn dat de statuspagina niet meer up
to date is omdat sommige pakketten al volledig vertaald zijn en alleen
nog ge´mporteerd moeten worden. Hannie, is er iets van een lijst van
software waar ze zondag aan gewerkt hebben zodat de statuspagina
aangepast kan worden?


Op vrijdag 17-09-2010 om 18:06 uur [tijdzone +0200], schreef Hannie:
> Hallo Redmar,
> Ik stel het volgende voor: laten we onze vertaalspurt uitstellen tot het 
> volgende weekeinde (25/26 september). Op die manier is er genoeg tijd om 
> te zien wat de Gnome-vertalers tijdens hun spurt van a.s. zondag 
> vertaald hebben. Zijn er dan nog bestanden met onvertaalde strings, dan 
> kunnen wij die alsnog vertalen.
> Er is bovendien weinig animo voor onze spurt van a.s. weekeinde.
> Akkoord?
> Groeten,
> Hannie
> 
> Op 17-09-10 17:56, Redmar schreef:
> > Het is absoluut niet handig om niet aan gnome vertalingen te werken,
> > omdat bijna alle bestanden op de statuspagina van gnome afkomstig zijn.
> > Ik neem aan dat er wel een betere manier is om dat te synchroniseren,
> > gnome zou bijvoorbeeld op onze statuspagina kunnen kijken aan welke
> > pakketten al door ons gewerkt is. Dat is maar 5 seconden werk voor elk
> > pakket, en zo hoeven ze geen dubbel werk te doen. Als ze via IRC laten
> > weten waar zij aan werken kan ik dat op de wiki vastzetten zodat ook wij
> > geen onnodig werk doen, en dan is het probleem volgens mij opgelost.
> >
> > Redmar
> >
> > Op vrijdag 17-09-2010 om 16:38 uur [tijdzone +0200], schreef Hannie:
> >    
> >> Beste medevertalers,
> >> Zoals je ziet aan onderstaande correspondentie is het beter dat we
> >> geen Gnome-vertalingen doen.
> >> Groeten,
> >> Hannie
> >>
> >>
> >> -------- Originele bericht --------
> >>                          Onderwerp:
> >> Re: [gnome-nl] Vertaalspurt
> >> Ubuntu-vertalers
> >>                              Datum:
> >> Thu, 16 Sep 2010 19:54:18 +0200
> >>                                Van:
> >> Wouter Bolsterlee
> >> <wbolster op gnome.org>
> >>                      Antwoord-naar:
> >> Gnome-NL<gnome-nl-list op gnome.org>
> >>                                Aan:
> >> Gnome-NL<gnome-nl-list op gnome.org>
> >>                                 CC:
> >> Ubuntu-l10n-nl op lists.ubuntu.com
> >>
> >>
> >> Op donderdag 16-09-2010 om 18:56 uur [tijdzone +0200], schreef Hannie
> >> Lafeber-Dumoleyn:
> >>      
> >>> Hallo,
> >>> Ook bij Ubuntu willen we via IRC (irl is niet mogelijk) een
> >>> vertaalspurt houden omdat binnenkort Maverick Meerkat uitgegeven
> >>> wordt.
> >>>        
> >> Hoi Hannie,
> >>
> >> Reinout, Vincent en ondergetekende hebben komende zondag een bijeenkomst
> >> gepland om het een en ander te vertalen. Ik verwacht dus dat er komende
> >> zondag het nodige aan bijgewerkte vertalingen geŘpload gaat worden. Ik
> >> weet niet precies hoe het Ubuntu-importproces verloopt, maar ik raad je
> >> ten zeerste aan *altijd* uit te gaan van Gnome upstream en deze
> >> vertalingen evt. handmatig in Launchpad te importeren (als dat kan).
> >>
> >>      — Wouter
> >>
> >>      
> >    
> 
> 
> 

------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 198 bytes
Omschrijving: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend
URL : <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20100921/96bb97dc/attachment.pgp>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst