Handleiding ook in boekvorm!

Hannie lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl
Wo Nov 17 15:31:51 UTC 2010


Hallo vertalers,
Het wordt nu echt serieus. Lees onderstaand mailtje over de voortgang.
Zoals je ziet lijkt het mij iets veiliger nog even te wachten met het 
uitgeven in boekvorm omdat ik denk dat nog niet alle fouten verbeterd 
zijn. Als we eerst de pdf publiceren kunnen we gebruikers de gelegenheid 
geven foutmeldingen naar onze lijst te sturen. Ook heb ik de pdf naar 
een aantal van jullie gestuurd met het verzoek deze op fouten te 
controleren. Dat kan enige tijd duren.
Het is ook mogelijk te wachten met zowel pdf als boek tot we het sein op 
groen zetten (zie mailtje hieronder), maar daar ben ik geen voorstander 
van (zie uitleg hierboven). Als iemand van jullie daar anders over denkt 
hoor ik dat graag.

Antwoord aan Rachid m.b.t. aanvraag hosting op nl-website:
*snip*
Doen we het volgende (in deze volgorde):

  1. De tekst op de wiki nog uitbreiden (ik zal er ook nog naar kijken)
  2. Afwachten tot het document online staat op ubuntu-manual.org 
<http://ubuntu-manual.org>
  3. De tekst met link naar ubuntu-manual.org <http://ubuntu-manual.org> 
op de website zetten.
  4. De handleiding verder promoten op forum, wiki, prikbord, etc

1. ok, we hebben nog even de tijd. We kunnen hier ook iets zeggen over 
de handleiding in boekvorm zodra we hierover een besluit hebben genomen 
(wachten of niet).
2. Hierover houd ik jullie op de hoogte (hangt ook van jullie wensen 
hieromtrent, wachten of niet, af)
3. De link is niet nodig. Ik zal de tekst, als die af is, naar Kevin 
toesturen.
4. Jaaaaa, allemaal meedoen hoor. Zoveel mogelijk promoten (zodra hij 
uitgegeven is).
Groeten,
Hannie


-------- Originele bericht --------
Onderwerp: 	Re: Attachments: nl.po/credits.tex
Datum: 	Wed, 17 Nov 2010 02:21:27 -0600
Van: 	Kevin Godby <godbyk op gmail.com>
Aan: 	Hannie <lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>



Hi, Hannie.

2010/11/17 Hannie<lafeber-dumoleyn2 op zonnet.nl>:
>  Here are the files nl.po and credits.tex (my version with Dutch translators
>  added).

Thanks!  I'll add these to the repository.

Have you been editing the po file directly?  Or have you been making
your edits via Launchpad?

Can you give me an overview of your workflow on editing the manual?
(I want to ensure I don't overwrite your work accidentally somehow.)

>  So we get a printed version as well? I do not want to influence your
>  workflow, but maybe it would be better to wait with the printed version
>  until we have had feedback from users on possible errors.

Absolutely!  Once you're ready, let me know and I will upload a
print-ready copy to lulu.com so people can order actual printed books.

I haven't had any time to look over the PDF thoroughly yet, but I want
to address the points you raised earlier:

>  1. Translators credits: I have replaced the names in this part by the
>  names of those who contributed to the Dutch translation, with the
>  number of translated strings between brackets. At the bottom of
>  this section I have added my name (editor) and Redmar's
>  (screenshots). If you have another suggestion for this part, please
>  let me know.

That looks great!

>  2. Section Team leaders: the word Team Lead (behind Benjamin
>  Humphrey's name) should be on the first line. Now 'Lead' appears
>  on the second line, which doesn't look good. Should this be
>   changed, please do NOT use the original 'credits.tex' because
>  I have added the translators credits to this file. I can send you my
>   'credits.tex' if you like.

Yeah, the tool we use for converting the translations to LaTeX format
(po4a) likes to put the line breaks in different places.  Normally
this isn't a problem, but I was trying to be sneaky in the credits
section of code and the line breaks are actually important.  But it's
easy to fix. Since I have your credits.tex file, I can take care of
this for you.

>  3. Errors: it is inevitable that there are still errors in the Dutch
>  translation. I have already corrected hundreds of them, but I am
>  sure there are still some I overlooked. On our webpage and forum
>  I will ask users to send bug reports to our list. Perhaps it is best
>  to update the Dutch manual in let's say a month after publication,
>  unless there is a very serious error, which I doubt.

I'll follow your lead on this.

For the previous translations (including the original English), we've
released the final PDFs and the printed book at the same time.  But
there's no reason that we must do this.

We could mark this PDF as a 'release candidate' or something if you
prefer, so that your readers will know it may still have some bugs.
Then when you're ready to release the final PDFs and printed book we
can do that.

Alternatively, we could release the PDFs and the printed book at
different times.  I'll let you decide.

--Kevin Godby


------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-nl/attachments/20101117/a2f5e2e0/attachment.html>


Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst