Fwd: Re: [gnome-nl] Betreft samenwerking vertaalteam ubuntu-nl <-> Gnome-NL

REDACTED redacted op example.com
Di Nov 10 18:57:48 UTC 2009


----------  Doorgestuurd bericht  ----------

Onderwerp: Re: [gnome-nl] Betreft samenwerking vertaalteam ubuntu-nl <-> Gnome-NL
Datum: dinsdag 10 november 2009
Van: Vincent van Adrighem <adrighem op gnome.org>
Aan: "Advocacy, chit-chat and event planning in the Netherlands" <gnome-nl-list op gnome.org>

Op zondag 08-11-2009 om 17:21 uur [tijdzone +0000], schreef Sander
Pientka:
> Beste vertalers,
> ik ben coördinator van het vertaalteam van Ubuntu-nl. Bij onze laatste meeting was Vincent aanwezig, om vragen te beantwoorden van leden van ons team. Ik stelde daar een samenwerking tussen Gnome-nl en Ubuntu-nl voor, zodat vertalers van ons team werk kunnen verrichten voor Gnome-nl. Zo hebben wij ook wat te doen als de Ubuntu-eigen pakketten zijn vertaald. Aangezien Gnome-vertalingen ook in Ubuntu terecht komen, lijkt mij dit een prima idee om de vertalingen te verbeteren. Vincent vond dit een prima idee en reageerde er enthousiast op. Ik beloofde hem dat ik er een mailtje over zou sturen naar de Gnome-nl-lijst.
> 
> Ik weet alleen nog niet hoe we dit moeten opzetten. Geven wij gewoon aan welk(e) project(en) wij willen onderhouden door middel van de po-bestanden opsturen naar deze lijst, of kan dat ook direct via jullie webinterface (http://l10n.gnome.org/teams/nl)?
> 
> Ik ben benieuwd naar de mening en suggesties van de rest van jullie. Ik zie zelf geen bezwaar tegen deze samenwerking, maar laat het gerust weten :) 
> 
> Overigens, hier vind je het log van de betreffende meeting: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2009-11-06

Hoi Sander,

Zo te horen niet al te veel bezwaren. :-) Ik hoop dat de mensen hier wel
zin hebben in zo'n samenwerking. Ik denk dat we als projecten veel aan
elkaar kunnen hebben.

Zoals je kunt zien op onze statuspagina's
( http://l10n.gnome.org/teams/nl )is de vertaalstatus van Gnome langzaam
aan het afglijden. Een samenwerking is een mooi moment om de status van
vertalingen weer op het niveau te krijgen wat de gebruikers gewend
waren.

Verder denk ik dat we als Gnome-nl veel ervaring kunnen bieden om de
vertalingen van de ubuntu-pakketten nog beter te krijgen. Een goed en
volledig vertaalde werkomgeving is nodig als we voet aan de grond willen
krijgen in Nederland.

De website l10n.gnome.org stelt mensen in staat om zich aan te melden
voor het Gnome-nl vertaalteam. Voor vertalers die zich willen wagen aan
de upstream Gnome-modules zou ik willen voorstellen dat we de "normale"
weg van een eerste vertaling doorlopen. Dus een module vertalen, daarop
krijgt de vertaler commentaar, de vertaling wordt verbeterd, enz... dan
kunnen we de vertaler vervolgens toevoegen aan de lijst van vertalers en
kunnen ze zelfstandiger gaan werken.

Consistentie is zeer belangrijk binnen het Gnome-nl-project. Open-tran
is een van de vele manieren om die consistentie te verbeteren. Ook een
eigen opgebouwd vertaalgeheugen is een manier. Ook een veelgebruikte
binnen ons team is het in de kop zetten van "besloten" vertalingen
binnen een module. De kop van een po-bestand bevat vaak "offieel
besloten vertalingen".

Laat even weten hoe jij denkt dat we hiermee verder kunnen gaan. Ik ben
benieuwd.

Groetjes,
Vincent van Adrighem
namens Gnome-nl
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list op gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list

-------------------------------------------------------
-- 
Met vriendelijke groet,
REDACTED




Meer informatie over de Ubuntu-l10n-nl maillijst