<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 31 ottobre 2016 12:09, Emanuele Antonio Faraone <span dir="ltr"><<a href="mailto:emanueleant03@gmail.com" target="_blank">emanueleant03@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Sono state aggiunte altre stringhe poco fa dallo sviluppatore di uWriter, potresti andare a revisionarle (sono solo 4)<div>Grazie<div><div class="gmail-h5"><br></div></div></div></blockquote><div><div><div>Se le stringhe vengono approvate dallo sviluppatore (non so se
 sia stato tu a chiederglielo) la revisione diventa ancora più "noiosa".
 <br><br></div>Questo non è un metodo di lavoro che condivido, anzi... <br><br>In
 questo modo non ha alcun senso avere traduzioni con permessi 
"Structured", o "Closed" ecc. così facendo tanto vale lasciare le 
traduzioni "Open"...<br><br></div><div>Inoltre la revisione non è che la facciamo "a comando", come ti avevo detto questa mattina avrei cercato di revisionarla in giornata...<br><br></div>Ciao!<br><br> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div><div class="gmail-h5">Il lunedì 31 ottobre 2016, Emanuele Antonio Faraone <<a href="mailto:emanueleant03@gmail.com" target="_blank">emanueleant03@gmail.com</a>> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><br></div>Ciao Claudio e grazie per le informazioni.<div><br></div><div>Comunque non é la prima che mando, vi avevo chiesto di rivedere uNav, Dekko ed altri, che sono stati poi tutti revisionati. Intendevo il complesso delle traduzioni(tutte quelle che vi avevo mandato, perché è da un po' che cerco di accedere al gruppo...), non solo quelle di uWriter.<div><br></div><div>Ciao!<br><br>Il lunedì 31 ottobre 2016, Claudio Arseni <<a>claudio.arseni@ubuntu.com</a>> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Ciao Emanuele,<br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 31 ottobre 2016 07:18, Emanuele Antonio Faraone <span dir="ltr"><<a>emanueleant03@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Qualcuno in grado potrebbe farlo? Se si, può essere utilizzata come valutazione sulla mia entrata nel gruppo? Grazie<div><div><br></div></div></blockquote><div>Tutti potrebbero contribuire alla revisione, ma tieni conto che questo è un lavoro decisamente più lungo e "noioso" rispetto a quello di traduzione...<br><br></div><div>Per quanto riguarda l'accesso al gruppo direi che no, una traduzione non è decisamente sufficiente per accedere, soprattutto perché ciò che conta è, oltre alla qualità, anche la costanza che, ovviamente, per essere valutata richiede tempo...<br><br></div><div>Cercherò di revisionare la traduzione di uWriter quanto prima comunque.<br><br></div><div>Ciao!<br></div></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div>Claudio Arseni <<a>claudio.arseni@ubuntu.com</a>></div>
</div></div>
</blockquote></div></div>
</blockquote></div></div></div>
<br>--<br>
<a href="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.<wbr>com</a><br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/<wbr>mailman/listinfo/ubuntu-l10n-<wbr>it</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">Claudio Arseni <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com" target="_blank">claudio.arseni@ubuntu.com</a>></div>

</div></div>