<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<br>
<blockquote
cite="mid:CAN647HW-EkSJ4FKx0OVJAV-1TSjG2esf0_1orKJm5=Eauxe_Sg@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_extra">
<div class="gmail_quote">
<div> </div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div> Infatti ci sono casi come &Paste, che si
possono fare solo con "Incolla (&P)" non avendo la
lettera "P" nella parola "incolla": in questi casi
come mi devo comportare?<br>
<br>
</div>
</div>
</blockquote>
<div>In realtà non sempre è indispensabile che la lettera
sia la stessa della lingua inglese la cosa importante è
che la lettera che decidi di usare come acceleratore non
sia già utilizzata nello stesso menù.<br>
<br>
</div>
<div>In questo caso la traduzione potrebbe essere
"&Incolla" per esempio<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
Pero' se faccio "&Incolla", e il programma e' stato scritto con
acceleratore &P, non e' che non funziona?<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:CAN647HW-EkSJ4FKx0OVJAV-1TSjG2esf0_1orKJm5=Eauxe_Sg@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_extra">
<div class="gmail_quote">
<div><br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div> Inoltre, ci sono traduzioni secondo me un po'
forzate: ad esempio la "Dumbbell Nebula", comunemente
detta in italiano "Nebulosa Dumbell", che qualcuno
chiama anche "Nebulosa Manubrio", meglio conosciuta
come M27, come la si traduce?<br>
Immaginiamo che io la traduca come "Nebulosa
Manubrio": se il nome tradotto va nel database degli
oggetti di profondo cielo e qualche utente effettua la
ricerca come "Dumbbell" (nome piu' diffuso anche in
italiano) va a finire che non la trova; d'altra parte
se lascio "Dumbell" chi cerca "Manubrio" rimane
fuori... <br>
a questo punto vi chiedo: si puo' tradurre come
"Nebulosa Dumbell (Dumbell Nebula)"?<br>
<br>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
</div>
Secondo me sarebbe da valutare caso per caso, scegliendo se
usare la versione inglese o quella italiana in funzione di
quanto sia diffusa. Ad ogni modo userei comunque solo
"Nebuolsa Dumbell" (lasciare anche "Nebula" non tradotto non
credo abbia molta utilità).<br>
</div>
</div>
</blockquote>
E se faccio "Nebulosa Manubrio - Dumbell Nebula", ci sono
controindicazioni?<br>
<br>
<br>
<br>
Scusate le domande, ma ci sono centinaia di questi casi in quel
programma :)<br>
<br>
<br>
<br>
</body>
</html>