<div dir="ltr">Per me son termini comunemente entrati a far parte del nostro dizionario e non serve tradurli: se vai in negozio li chiedi così come sono!!!</div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>Rinaldo :-)<br>
</div>
<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 30 agosto 2013 12:48, Mattia Rizzolo <span dir="ltr"><<a href="mailto:mapreri@ubuntu-it.org" target="_blank">mapreri@ubuntu-it.org</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im"><p dir="ltr"><br>
On Aug 30, 2013 12:37 PM, "<a href="mailto:gfrisani@libero.it" target="_blank">gfrisani@libero.it</a>" <<a href="mailto:gfrisani@libero.it" target="_blank">gfrisani@libero.it</a>> wrote:<br>
> Per quanto riguarda la documentazione, abbiamo usato «computer portatile» per<br>
> laptop e considerato che notebook viene comunemente considerato un sinonimo di<br>
> laptop, ritengo che anche questo possa essere tradotto alla stessa maniera.<br>
></p>
</div><p dir="ltr"> Sì, comunque Valerio è un membro del gruppo FCM, ha sbagliato lista :)</p>
<br>--<br>
<a href="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com</a><br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>