Il giorno 30 marzo 2012 17:15, Milo Casagrande <span dir="ltr"><<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>>:</span><div class="gmail_quote"><div>   ></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">> Poi, oltre a semplici parole e locuzioni, si potrebbero aggiungere certe</div><div class="im">
> frasi inglesi che in italiano vengono rese in maniera diversa (vd. "You can"<br>
> "È possibile...").<br>
<br>
</div>Devo dire che non sono completamente sicuro siano effettivamente parte<br>
di un glossario queste locuzioni, ma per il momento direi che si<br>
possono assolutamente inserire lì, visto che non abbiamo una struttura<br>
adeguata.<br>
<div class="im"><br>
> Per quanto sull'argomento già si trovi qualcosa qui e qui, in nessuna caso<br>
> vengono segnalati tutti i casi, ben conosciuti da un traduttore esperto che<br>
> ha imparato con l'esperienza, che si ritrovano poi nella pratica all'interno<br>
> dei template.<br></div><div class="HOEnZb"><div class="h5">
--<br>
Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>><br>
<br>
--<br>
<a href="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com</a><br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>