Io seguo attentamente e leggo tutto quello che viene scritto.<div><br><div>Ho preferito &quot;sedermi a leggere&quot; per ora perché con la release che uscirà a breve ho visto che il lavoro stava diventando decisamente frenetico e non sapendo bene cosa dovessi fare e come muovermi ho preferito lasciarvi lavorare in pace senza importunarvi con domande stupide, rimandando il mio apporto alle traduzioni a un momento successivo, in cui avrò modo di capire meglio e soprattutto con più calma alcune cose che sono state dette in mailing list, per ora mi sono appuntato un paio di questioni che non mi sono chiare.</div>
<div><br></div><div>So che forse non è un modo di comportarsi apprezzato da tutti, però preferisco evitare di dare fastidio e capire prima, piuttosto che &quot;buttarmi&quot; e fare magari danni che qualcun altro deve poi riparare.</div>
<div><br></div><div><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 23 aprile 2010 22.28, Milo Casagrande <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Finaltmente ho trovato un po&#39; di tempo per controllare le varie<br>
persone che sono in lista di attesa per il gruppo traduzione.<br>
<br>
Riporto solo le persone che ho approvato o di cui c&#39;è l&#39;intenzione.<br>
<br>
- Claudio Arseni: benvenuto a bordo!<br>
- Carmelo Leggio: Carmelo ci sei ancora? Se mi dai un cenno ti approvo<br>
più che volentieri, personalmente non riesco a seguire bene la<br>
revisione di scilab (benché al lavoro lo usi, non riesco a<br>
controllarne la traduzione guardando Launchpad), ma il lavoro che hai<br>
fatto mi è sempre sembrato preciso.<br>
<br>
Di molti non ho più (o mai) sentito nulla dopo le prime revisioni o<br>
dopo aver preso in carico una traduzione, e non so nemmeno se abbiano<br>
ancora voglia di partecipare alle attività di traduzione oppure ho<br>
troppo poco materiale per potermi basare su una effettiva comprensione<br>
delle regole e dello stile di tradzuione.<br>
<br>
È anche colpa mia che per queste cose ci metto troppo tempo, spero la<br>
situazione per il futuro cambi. Se seguite ancora questa mailing list,<br>
fatevi sentire!<br>
<br>
Ciao.<br>
<br>
--<br>
Milo Casagrande &lt;<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>&gt;<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
<a href="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com</a><br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it</a><br>
</font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Davide Alberelli.<br><br>Rappresentante degli Studenti in CCL e CCLM di Matematica a Torino.<br><br><a href="http://dadexix86linux.blogspot.com/">http://dadexix86linux.blogspot.com/</a> - <a href="mailto:dadexix86@jabber.org">dadexix86@jabber.org</a><br>
<br>___<br>La teoria dei gruppi &quot;è una branca della matematica nella quale si fa qualche cosa a qualche cosa e si confrontano i risultati ottenuti con quelli che si ottengono facendo la stessa cosa a qualcos&#39;altro e con quelli che si ottengono facendo un&#39;altra cosa alla stessa cosa.&quot;<br>
James Roy Newman<br>
</div></div>