<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
ciao a tutti,<br>desidererei sapere se la mia richiesta di presentazione e' in qualche modo andata a buon fine<br><br>Grazie anticipatamente.<br><br>p.s.: scusate se la richiesta e' fuori luogo<br><br>Cordiali saluti / Best regards<br><br><br><br>&gt; From: ubuntu-l10n-it-request@lists.ubuntu.com<br>&gt; Subject: Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 3, Numero 26<br>&gt; To: ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com<br>&gt; Date: Thu, 29 Oct 2009 22:47:10 +0000<br>&gt; <br>&gt; Invia le richieste di iscrizione alla lista ubuntu-l10n-it<br>&gt; all'indirizzo<br>&gt;         ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com<br>&gt; <br>&gt; Per iscriverti o cancellarti attraverso il web, visita<br>&gt;         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it<br>&gt; oppure, via email, manda un messaggio con oggetto `help' all'indirizzo<br>&gt;         ubuntu-l10n-it-request@lists.ubuntu.com<br>&gt; <br>&gt; Puoi contattare la persona che gestisce la lista all'indirizzo<br>&gt;         ubuntu-l10n-it-owner@lists.ubuntu.com<br>&gt; <br>&gt; Se rispondi a questo messaggio, per favore edita la linea dell'oggetto<br>&gt; in modo che sia più utile di un semplice "Re: Contenuti del digest<br>&gt; della lista ubuntu-l10n-it..."<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Argomenti del Giorno:<br>&gt; <br>&gt;    1. Re:  [Lp-l10n-it] Announcing RedNotebook (Alessandro Ranaldi)<br>&gt;    2.  Presentazione alla comunità (bagaboss@tele2.it)<br>&gt;    3.  Nuovo arrivato: presentazioni (Davide Notaristefano)<br>&gt;    4. Re:  Presentazione alla comunità (Valter Mura)<br>&gt;    5. Re:  Nuovo arrivato: presentazioni (Milo Casagrande)<br>&gt;    6. Re:  Nuovo arrivato: presentazioni (Valter Mura)<br>&gt;    7.  Comunicazione di servizio (Carmelo Leggio)<br>&gt;    8.  Traduzione pacchetto jade (Davide Notaristefano)<br>&gt;    9. Re:  Traduzione pacchetto jade (Milo Casagrande)<br>&gt;   10. Re:  Traduzione pacchetto jade (Claudio Arseni)<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ----------------------------------------------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 1<br>&gt; Date: Tue, 27 Oct 2009 19:23:43 +0100<br>&gt; From: Alessandro Ranaldi &lt;ranaldialessandro@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] [Lp-l10n-it] Announcing RedNotebook<br>&gt; To: Paolo Sammicheli &lt;xdatap1@ubuntu.com&gt;<br>&gt; Cc: lp-l10n-it@lists.launchpad.net,        Mailing list del gruppo di<br>&gt;         traduzione italiano        &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;2761c39a0910271123g79dbc32bkff3daec96a299499@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>&gt; <br>&gt; 2009/10/27 Paolo Sammicheli &lt;xdatap1@ubuntu.com&gt;:<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Alessandro, vedo che ci sono ancora 91 stringhe non tradotte e karmic è dietro<br>&gt; &gt; l'angolo. Hai bisogno di una mano?<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; https://translations.edge.launchpad.net/rednotebook/trunk<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Ciao<br>&gt; &gt; --<br>&gt; &gt; Paolo Sammicheli<br>&gt; &gt; EMail: xdatap1(at)ubuntu.com<br>&gt; &gt; https://launchpad.net/~xdatap1<br>&gt; &gt; - Simplicity is the ultimate sophistication - Leonardo da Vinci<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; _______________________________________________<br>&gt; &gt; Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-it<br>&gt; &gt; Post to &nbsp; &nbsp; : lp-l10n-it@lists.launchpad.net<br>&gt; &gt; Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-it<br>&gt; &gt; More help &nbsp; : https://help.launchpad.net/ListHelp<br>&gt; &gt;<br>&gt; <br>&gt; Traduci pure tutte le stringhe che vuoi, ma ho visto che il<br>&gt; rednotebook nei repo di karmic è diverso da quello che stiamo<br>&gt; traducendo, infatti questo è quello che sta nei repo di debian lenny<br>&gt; ed è più nuovo. Forse qualcuno dovrebbe farlo sapere a chi di dovere.<br>&gt; <br>&gt; --<br>&gt; A. Ranaldi<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 2<br>&gt; Date: Wed, 28 Oct 2009 18:55:16 +0100<br>&gt; From: bagaboss@tele2.it<br>&gt; Subject: [Gruppo traduzione] Presentazione alla comunità<br>&gt; To: &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID: &lt;42232.1256752516@tele2.it &gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>&gt; <br>&gt; Ciao a tutti, sono Davide, vivo in Piemonte ed ho 36 anni, ho deciso qualche<br>&gt; settimana fa di entrare a far parte del mondo di Ubuntu in modo attivo, mi piace<br>&gt; l'idea di aiutare la comunità nella localizzazione del SO.<br>&gt; Tempo fa, quando ancora usavo Windows, mi infastidii il dover usare un software<br>&gt; che utilizzavo parecchio in lingua inglese, così dopo vari tentativi riuscii a<br>&gt; localizzare il software aprendo e modificando il file .exe.<br>&gt; Purtroppo l'esperienza si fermò lì, vista l'impossibilità di mettere il mio<br>&gt; lavoro, di parecchie settimane, al servizio degli altri.<br>&gt; Poi scoprii Ubuntu e fu amore LOL<br>&gt; Ora leggendo una guida su Ubuntu, ho saputo che usando Launchpad c'era la<br>&gt; possibilità di arrivare al mio precedente obiettivo, così mi sono messo all'opera<br>&gt; ed un pò qui un là ho iniziato a localizzare qualche pezzo di software.<br>&gt; Poi oggi mi ha scritto Carml (che pubblicamente ringrazio), che mi ha consigliato<br>&gt; di scrivere qui e di presentarmi a tutti.?<br>&gt; Quindi eccomi al servizio della comunità. A presto, ciao   <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 3<br>&gt; Date: Wed, 28 Oct 2009 19:55:06 +0100<br>&gt; From: Davide Notaristefano &lt;davide@notaristefano.com&gt;<br>&gt; Subject: [Gruppo traduzione] Nuovo arrivato: presentazioni<br>&gt; To: ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com<br>&gt; Message-ID: &lt;4AE8938A.4030300@notaristefano.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed<br>&gt; <br>&gt; Ciao a tutti,<br>&gt; <br>&gt; sono un nuovo arrivato all'interno di Launchpad e del gruppo di <br>&gt; traduzione. Non ho ben capito come funziona questa mailing list, ma sono <br>&gt; sicuro che sia solo perchè sono un "novizio": col tempo imparerò, perciò <br>&gt; per ora scusatemi se faccio errori o dico castronerie. :P<br>&gt; Ho letto sulla pagina del Gruppo Traduzione <br>&gt; (http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione) che mi devo iscrivere (l'ho <br>&gt; fatto) e ho subito iniziato a tradurre qualche pacchetto: per ora ho <br>&gt; tradotto il pacchetto "jade", e sto traducendo il pacchetto kgeography <br>&gt; (un po' lungo ma prima o poi lo finirò). Non so se ho fatto bene a dirvi <br>&gt; cosa sto facendo, dato che credo si veda chiaramente anche sulla pagina <br>&gt; di Launchpad relativa ad Ubuntu...<br>&gt; <br>&gt; In ogni caso, vorrei dirvi che con l'inglese ho un buonissimo rapporto, <br>&gt; perchè fortunatamente sono portato per le lingue: sono in possesso del <br>&gt; FCE (risultato: B), e ho perfezionato la lingua con dei soggiorni-studio <br>&gt; in Inghilterra (Brighton e Torquay), Scozia (Edinburgo) ed Irlanda <br>&gt; (Dublino). Inoltre, do ripetizioni di Inglese: non per fare il "figo", <br>&gt; ma posso garantirvi che alcuni ragazzi con me hanno migliorato <br>&gt; tantissimo. Per esempio, ho seguito una ragazza che faceva molta fatica, <br>&gt; ed infatti al primo quadrimestre (era in 3° superiore) aveva 2 nello <br>&gt; scritto e 3 nell'orale, mentre nella pagella di fine anno ha avuto la <br>&gt; media del 6. Un altro ragazzo, invece, non riusciva a trovarsi nella sua <br>&gt; nuova classe, ed in inglese aveva molte difficoltà: a fine anno, è <br>&gt; uscito con 7.<br>&gt; Onestamente, è la prima volta che traduco qualcosa di così importante, <br>&gt; ma credo di poter dare un buon contributo, compatibilmente con i miei <br>&gt; impegni accademici.<br>&gt; <br>&gt; Spero di non avervi annoiato, ma ritenevo giusto presentarmi.<br>&gt; <br>&gt; Beh, auguro a tutti una buona serata!<br>&gt; <br>&gt; Ciao<br>&gt; <br>&gt; Davide<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 4<br>&gt; Date: Wed, 28 Oct 2009 20:00:46 +0100<br>&gt; From: Valter Mura &lt;valtermura@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] Presentazione alla comunità<br>&gt; To: bagaboss@tele2.it, Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID: &lt;200910282000.47374.valtermura@gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: Text/Plain;  charset="utf-8"<br>&gt; <br>&gt; mercoledì 28 ottobre 2009 bagaboss@tele2.it ha scritto:<br>&gt; <br>&gt; &gt; Ciao a tutti, sono Davide, vivo in Piemonte ed ho 36 anni, ho deciso<br>&gt; &gt; qualche settimana fa di entrare a far parte del mondo di Ubuntu in modo<br>&gt; &gt; attivo, mi piace l'idea di aiutare la comunità nella localizzazione del SO.<br>&gt; &gt; Tempo fa, quando ancora usavo Windows, mi infastidii il dover usare un<br>&gt; &gt; software che utilizzavo parecchio in lingua inglese, così dopo vari<br>&gt; &gt; tentativi riuscii a localizzare il software aprendo e modificando il file<br>&gt; &gt; .exe.<br>&gt; &gt; Purtroppo l'esperienza si fermò lì, vista l'impossibilità di mettere il mio<br>&gt; &gt; lavoro, di parecchie settimane, al servizio degli altri.<br>&gt; &gt; Poi scoprii Ubuntu e fu amore LOL<br>&gt; &gt; Ora leggendo una guida su Ubuntu, ho saputo che usando Launchpad c'era la<br>&gt; &gt; possibilità di arrivare al mio precedente obiettivo, così mi sono messo<br>&gt; &gt; all'opera ed un pò qui un là ho iniziato a localizzare qualche pezzo di<br>&gt; &gt; software. Poi oggi mi ha scritto Carml (che pubblicamente ringrazio), che<br>&gt; &gt; mi ha consigliato di scrivere qui e di presentarmi a tutti.?<br>&gt; &gt; Quindi eccomi al servizio della comunità. A presto, ciao<br>&gt; <br>&gt; Ciao Davide,<br>&gt; <br>&gt; cosa usasti, Reshacker? Eheheh....<br>&gt; <br>&gt; comunque, benvenuto!<br>&gt; <br>&gt; Inizia da qui:<br>&gt; <br>&gt; http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione<br>&gt; <br>&gt; Ciao<br>&gt; -- <br>&gt; Valter<br>&gt; Registered Linux User #466410  http://counter.li.org<br>&gt; Kubuntu Linux: www.ubuntu.com<br>&gt; Usa OpenOffice.org: www.openoffice.org<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 5<br>&gt; Date: Wed, 28 Oct 2009 22:27:25 +0100<br>&gt; From: Milo Casagrande &lt;milo@ubuntu.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] Nuovo arrivato: presentazioni<br>&gt; To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;383549250910281427v48c6df51id949da143e16c3de@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br>&gt; <br>&gt; Ciao e benvenuto!<br>&gt; <br>&gt; Il 28 ottobre 2009 19.55, Davide Notaristefano<br>&gt; &lt;davide@notaristefano.com&gt; ha scritto:<br>&gt; &gt; sono un nuovo arrivato all'interno di Launchpad e del gruppo di<br>&gt; &gt; traduzione. Non ho ben capito come funziona questa mailing list, ma sono<br>&gt; &gt; sicuro che sia solo perchè sono un "novizio": col tempo imparerò, perciò<br>&gt; &gt; per ora scusatemi se faccio errori o dico castronerie. :P<br>&gt; &gt; Ho letto sulla pagina del Gruppo Traduzione<br>&gt; &gt; (http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione) che mi devo iscrivere (l'ho<br>&gt; &gt; fatto)<br>&gt; <br>&gt; Se hai letto tutta quella pagina e le pagine correlate, è già un buon inizio.<br>&gt; <br>&gt; &gt; e ho subito iniziato a tradurre qualche pacchetto: per ora ho<br>&gt; &gt; tradotto il pacchetto "jade", e sto traducendo il pacchetto kgeography<br>&gt; &gt; (un po' lungo ma prima o poi lo finirò).<br>&gt; <br>&gt; Questo (forse) non è del tutto bene...<br>&gt; <br>&gt; Se il kgeography che stai traducendo è questo:<br>&gt; http://is.gd/4GjIf<br>&gt; <br>&gt; la traduzione dovrebbe arrivare dal gruppo di traduzione di KDE,<br>&gt; esterno a quello di Ubuntu. Valter, riesci a controllare lo stato di<br>&gt; questa traduzione upstream?<br>&gt; <br>&gt; &gt;  Non so se ho fatto bene a dirvi<br>&gt; &gt; cosa sto facendo, dato che credo si veda chiaramente anche sulla pagina<br>&gt; &gt; di Launchpad relativa ad Ubuntu...<br>&gt; <br>&gt; Invece hai fatto bene. Non è così evidente, anche perché ci sono 1600<br>&gt; e passa pacchetti da tradurre e non si possono sicuramente tenere<br>&gt; sotto controllo tutti.<br>&gt; Molti di questi, tra l'altro, non sono proprio traducibili da noi,<br>&gt; dato che appunto le traduzioni arrivano da altri progetti di<br>&gt; traduzione.<br>&gt; <br>&gt; Prima di iniziare e buttarsi su una traduzione è molto utile chiedere<br>&gt; in mailing list e magari controllare anche questa pagina:<br>&gt; <br>&gt; http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni<br>&gt; <br>&gt; in cui sono riportate le traduzioni che è possibile fare e chi sta facendo cosa.<br>&gt; <br>&gt; Ciao.<br>&gt; <br>&gt; -- <br>&gt; Milo Casagrande &lt;milo@ubuntu.com&gt;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 6<br>&gt; Date: Wed, 28 Oct 2009 23:30:58 +0100<br>&gt; From: Valter Mura &lt;valtermura@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] Nuovo arrivato: presentazioni<br>&gt; To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID: &lt;200910282330.59289.valtermura@gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: Text/Plain;  charset="utf-8"<br>&gt; <br>&gt; mercoledì 28 ottobre 2009 Milo Casagrande ha scritto:<br>&gt; <br>&gt; &gt; Ciao e benvenuto!<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Il 28 ottobre 2009 19.55, Davide Notaristefano<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; &lt;davide@notaristefano.com&gt; ha scritto:<br>&gt; &gt; &gt; sono un nuovo arrivato all'interno di Launchpad e del gruppo di<br>&gt; &gt; &gt; traduzione. Non ho ben capito come funziona questa mailing list, ma sono<br>&gt; &gt; &gt; sicuro che sia solo perchè sono un "novizio": col tempo imparerò, perciò<br>&gt; &gt; &gt; per ora scusatemi se faccio errori o dico castronerie. :P<br>&gt; &gt; &gt; Ho letto sulla pagina del Gruppo Traduzione<br>&gt; &gt; &gt; (http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione) che mi devo iscrivere (l'ho<br>&gt; &gt; &gt; fatto)<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Se hai letto tutta quella pagina e le pagine correlate, è già un buon<br>&gt; &gt; inizio.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; &gt; e ho subito iniziato a tradurre qualche pacchetto: per ora ho<br>&gt; &gt; &gt; tradotto il pacchetto "jade", e sto traducendo il pacchetto kgeography<br>&gt; &gt; &gt; (un po' lungo ma prima o poi lo finirò).<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Questo (forse) non è del tutto bene...<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; Se il kgeography che stai traducendo è questo:<br>&gt; &gt; http://is.gd/4GjIf<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt; la traduzione dovrebbe arrivare dal gruppo di traduzione di KDE,<br>&gt; &gt; esterno a quello di Ubuntu. Valter, riesci a controllare lo stato di<br>&gt; &gt; questa traduzione upstream?<br>&gt; &gt;<br>&gt; Mancano una settantina di stringhe al traduttore di Kde, inoltre fa parte del <br>&gt; rilascio che avverrà il 30 c.m. (Kde 4.3.3)<br>&gt; <br>&gt; Da lasciar perdere la traduzione...<br>&gt; <br>&gt; Ciao<br>&gt; -- <br>&gt; Valter<br>&gt; Registered Linux User #466410  http://counter.li.org<br>&gt; Kubuntu Linux: www.ubuntu.com<br>&gt; Usa OpenOffice.org: www.openoffice.org<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 7<br>&gt; Date: Thu, 29 Oct 2009 17:09:00 +0100<br>&gt; From: Carmelo Leggio &lt;mighty.carml@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: [Gruppo traduzione] Comunicazione di servizio<br>&gt; To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID: &lt;1256832540.15158.3.camel@ubuntu&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br>&gt; <br>&gt; Caio a tutti,<br>&gt; vi comunico che ho creato la mia pagina personale sul wiki di ubuntu e<br>&gt; che mi sono anche segnato tra i traduttori delle descrizioni dei<br>&gt; pacchetti,quindi ciò significherà maggiore lavoro per i revisori di<br>&gt; quell'area ;)<br>&gt; Buon lavoro a tutti         <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt;                                         Carml<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 8<br>&gt; Date: Thu, 29 Oct 2009 22:03:06 +0100<br>&gt; From: Davide Notaristefano &lt;davide@notaristefano.com&gt;<br>&gt; Subject: [Gruppo traduzione] Traduzione pacchetto jade<br>&gt; To: ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com<br>&gt; Message-ID: &lt;4AEA030A.4010608@notaristefano.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed<br>&gt; <br>&gt; Ciao a tutti,<br>&gt; <br>&gt; volevo segnalare che ho tradotto le descrizioni rimanenti del pacchetto <br>&gt; jade.<br>&gt; Scusate se magari sbaglio, ma è la prima volta che sono iscritto ad una <br>&gt; mailing list, ed è la prima volta che traduco per Ubuntu: spero di aver <br>&gt; fatto cosa giusta....<br>&gt; <br>&gt; Ciao e buona serata!<br>&gt; <br>&gt; Davide<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 9<br>&gt; Date: Thu, 29 Oct 2009 23:15:32 +0100<br>&gt; From: Milo Casagrande &lt;milo@ubuntu.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] Traduzione pacchetto jade<br>&gt; To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID:<br>&gt;         &lt;383549250910291515g6b382ce0s32bd0a40e6e1d3b5@mail.gmail.com&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br>&gt; <br>&gt; Ciao,<br>&gt; <br>&gt; Il 29 ottobre 2009 22.03, Davide Notaristefano<br>&gt; &lt;davide@notaristefano.com&gt; ha scritto:<br>&gt; &gt; volevo segnalare che ho tradotto le descrizioni rimanenti del pacchetto<br>&gt; &gt; jade.<br>&gt; &gt; Scusate se magari sbaglio, ma è la prima volta che sono iscritto ad una<br>&gt; &gt; mailing list, ed è la prima volta che traduco per Ubuntu: spero di aver<br>&gt; &gt; fatto cosa giusta....<br>&gt; <br>&gt; come ho detto in una mail di ieri (forse non eri ancora iscritto),<br>&gt; sarebbe meglio avvisare prima di iniziare a tradurre qualche cosa,<br>&gt; magari per evitare di fare del lavoro su qualche cosa che non viene o<br>&gt; non deve essere tradotto da noi. openjade non è comunque il caso.<br>&gt; <br>&gt; Il link a launchpad è questo per chi volesse darci un'occhiata:<br>&gt; https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/openjade/+pots/jade/it<br>&gt; Sarebbe sempre meglio fornire un link a Launchpad.<br>&gt; <br>&gt; openjade non è un "pacchetto" solo di Ubuntu, la traduzione italiana,<br>&gt; che non è presente nemmeno nella versione upstream (esterna a<br>&gt; Launchpad), andrebbe mandata anche lì una volta completata (magari<br>&gt; visto il progetto, sarebbe anche il caso di avvisare che si sta<br>&gt; traducendo, per evitare di fare lavoro che magari qualcun altro sta<br>&gt; già facendo).<br>&gt; <br>&gt; Per tutte le informazioni, linee guida, regole o quanto altro, fai<br>&gt; riferimento a questa pagina:<br>&gt; http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione<br>&gt; e a tutte le pagine indicate in quella.<br>&gt; <br>&gt; Ciao.<br>&gt; -- <br>&gt; Milo Casagrande &lt;milo@ubuntu.com&gt;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; Message: 10<br>&gt; Date: Thu, 29 Oct 2009 23:46:59 +0100<br>&gt; From: Claudio Arseni &lt;claudio.arseni@gmail.com&gt;<br>&gt; Subject: Re: [Gruppo traduzione] Traduzione pacchetto jade<br>&gt; To: Mailing list del gruppo di traduzione italiano<br>&gt;         &lt;ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com&gt;<br>&gt; Message-ID: &lt;1256856419.2984.1.camel@thelittle&gt;<br>&gt; Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"<br>&gt; <br>&gt; Il giorno gio, 29/10/2009 alle 23.15 +0100, Milo Casagrande ha scritto:<br>&gt; &gt; Ciao,<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; Il 29 ottobre 2009 22.03, Davide Notaristefano<br>&gt; &gt; &lt;davide@notaristefano.com&gt; ha scritto:<br>&gt; &gt; &gt; volevo segnalare che ho tradotto le descrizioni rimanenti del pacchetto<br>&gt; &gt; &gt; jade.<br>&gt; &gt; &gt; Scusate se magari sbaglio, ma è la prima volta che sono iscritto ad una<br>&gt; &gt; &gt; mailing list, ed è la prima volta che traduco per Ubuntu: spero di aver<br>&gt; &gt; &gt; fatto cosa giusta....<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; come ho detto in una mail di ieri (forse non eri ancora iscritto),<br>&gt; &gt; sarebbe meglio avvisare prima di iniziare a tradurre qualche cosa,<br>&gt; &gt; magari per evitare di fare del lavoro su qualche cosa che non viene o<br>&gt; &gt; non deve essere tradotto da noi. openjade non è comunque il caso.<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; Il link a launchpad è questo per chi volesse darci un'occhiata:<br>&gt; &gt; https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/openjade/+pots/jade/it<br>&gt; <br>&gt; Ho dato un'occhiata veloce e ci sono diverse stringhe che non hanno<br>&gt; suggerimenti, quindi sarebbe il caso di completare la traduzione di<br>&gt; tutte le stringhe prima di chiedere la revisione...<br>&gt; <br>&gt; Ciao.<br>&gt; &gt; Sarebbe sempre meglio fornire un link a Launchpad.<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; openjade non è un "pacchetto" solo di Ubuntu, la traduzione italiana,<br>&gt; &gt; che non è presente nemmeno nella versione upstream (esterna a<br>&gt; &gt; Launchpad), andrebbe mandata anche lì una volta completata (magari<br>&gt; &gt; visto il progetto, sarebbe anche il caso di avvisare che si sta<br>&gt; &gt; traducendo, per evitare di fare lavoro che magari qualcun altro sta<br>&gt; &gt; già facendo).<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; Per tutte le informazioni, linee guida, regole o quanto altro, fai<br>&gt; &gt; riferimento a questa pagina:<br>&gt; &gt; http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione<br>&gt; &gt; e a tutte le pagine indicate in quella.<br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; Ciao.<br>&gt; &gt; -- <br>&gt; &gt; Milo Casagrande &lt;milo@ubuntu.com&gt;<br>&gt; &gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; -- <br>&gt; Claudio Arseni &lt;claudio.arseni@gmail.com&gt;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; ------------------------------<br>&gt; <br>&gt; -- <br>&gt; ubuntu-l10n-it mailing list<br>&gt; ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com<br>&gt; Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Fine di Digest di ubuntu-l10n-it, Volume 3, Numero 26<br>&gt; *****************************************************<br>                                               <br /><hr />Hai tante foto? <a href='http://www.windowslive.it/raccoltaFoto.aspx' target='_new'>Organizzale con Windows Live</a></body>
</html>