[Gruppo traduzione] Presentazione

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu.com
Mar 22 Lug 2014 15:48:32 UTC


Il giorno 22 luglio 2014 16:54, Gerardo Giordano - GMail <gergio75 a gmail.com
> ha scritto:

>  Grazie ad entrambi per i commenti,
> mi era sfuggito che le frasi riportate sono tutte di senso compiuto,
> quindi evidentemente sono frasi intere.
>
> Per quanto riguarda l'acceleratore, prendiamo come esempio quello citato
> da Claudio, il #792 relativo all' UNDO.
> In inglese ci starebbe bene &Undo, ma in italiano dovrei preferire
> "Annulla (&U)" oppure "Ann&ulla"?
>

In questo caso "Ann&ulla" direi che sarebbe la soluzione ideale


> Infatti ci sono casi come &Paste, che si possono fare solo con "Incolla
> (&P)" non avendo la lettera "P" nella parola "incolla": in questi casi come
> mi devo comportare?
>
> In realtà non sempre è indispensabile che la lettera sia la stessa della
lingua inglese la cosa importante è che la lettera che decidi di usare come
acceleratore non sia già utilizzata nello stesso menù.

In questo caso la traduzione potrebbe essere "&Incolla" per esempio

Inoltre, ci sono traduzioni secondo me un po' forzate: ad esempio la
> "Dumbbell Nebula", comunemente detta in italiano "Nebulosa Dumbell", che
> qualcuno chiama anche "Nebulosa Manubrio", meglio conosciuta come M27, come
> la si traduce?
> Immaginiamo che io la traduca come "Nebulosa Manubrio": se il nome
> tradotto va nel database degli oggetti di profondo cielo e qualche utente
> effettua la ricerca come "Dumbbell" (nome piu' diffuso anche in italiano)
> va a finire che non la trova; d'altra parte se lascio "Dumbell" chi cerca
> "Manubrio" rimane fuori...
> a questo punto vi chiedo: si puo' tradurre come "Nebulosa Dumbell (Dumbell
> Nebula)"?
>
>
Secondo me sarebbe da valutare caso per caso, scegliendo se usare la
versione inglese o quella italiana in funzione di quanto sia diffusa. Ad
ogni modo userei comunque solo "Nebuolsa Dumbell" (lasciare anche "Nebula"
non tradotto non credo abbia molta utilità).

Ciao!


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20140722/cedbd16b/attachment.html>


More information about the ubuntu-l10n-it mailing list