[Gruppo traduzione] R: Re: Codice di Condotta v2.0

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mer 6 Feb 2013 07:21:22 UTC


2013/2/6 sabba06 a hotmail.it <sabba06 a hotmail.it>:
> Ho corretto un paio di errori di battitura.
>
> Io avrei tradotto queste espressioni in modo leggermente diverso, ditemi se
> vi sembra meglio:
>
> - Titolo: "Valorizzare la risolutezza, la chiarezza e il consenso":
>   "...quando non possono,..." -> "...quando non sia possibile";
>
> - titolo "Credito":
>   "...ma si celebra i membri..." -> "...celebra i membri...";

Dovrei guardare meglio la traduzione, ma le tue proposte sono
sicuramente valide.
Correggi pure direttamente.

Ciao!

--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it