[Gruppo traduzione] Presentazione

Luca Chiodini luca a chiodini.org
Sab 14 Gen 2012 17:48:54 UTC


> Ciao a tutti.
ciao

> Io sono Pietro Albini e vorrei contribuire a tradurre il mio os preferito.
> Il mio account su launchpad Ŕ pietro98-albini. Ho anche un'account nel wiki.
> Cosa bisogna fare per tradurre su Launchpad?
> Ho dato suggerimenti sul Software Center della 12.04, vedete se vanno bene.

Il workflow per il Gruppo traduzione prevede che una persona si prenda
in carico una traduzione e la porti avanti, diciamo da solo.
Lasciare traduzioni su Launchpad al primo pacchetto che capita, Ŕ una
pratica da cercare di evitare: un traduttore solo conosce meglio e a
fondo una traduzione e in alcuni casi potrebbe prendersi delle libertÓ
che esternamente potrebbero sembrare degli errori.

All'inzio, come avrai visto, non lasci delle
traduzioni, ma solamente dei suggerimenti che devono essere
confermati (o eliminati) da un traduttore approvato.

Lasciare suggerimenti a caso Ŕ una pratica da evitare, per maggiori
informazioni sul metodo di lavoro e tutto quanto, puoi
fare riferimento a questa pagina:

http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione

o se qualche cosa non fosse chiaro, direttamente alla mailing list.
Per l'elenco del software da tradurre che abbiamo sotto controllo, fai
riferimento a questa pagina:

http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni

Se individui un pacchetto che ti interessa, avvisaci e te lo
affidiamo. Se per caso trovi altre cose sparse in giro per Launchpad
che ti interesserebbe tradurre, ma che non sono inserite in
quell'elenco, avvisaci sempre prima!

Ciao!

[grazie a @Milo, i tuoi messaggi di benvenuto li metterei come standard ;) ]
-- 
Luca Chiodini (luca a chiodini.org)
ITIS Paleocapa - Informatica



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it