[Gruppo traduzione] ubuntu application manual

gfrisani a libero.it gfrisani a libero.it
Mar 25 Dic 2012 10:41:12 UTC


Ciaoa tutti, ho cambiato l'oggetto per non mischiare questa discussione con la documentazione server.
Il giorno 25/12/2012 alle ore 0.41sabba06 a hotmail.it ha scritto:
>Ciao, se vuoi darmi una mano ci sono più di 300 di stringhe da tradurre di ubuntu-application-tutorial: >>https://translations.launchpad.net/quickly/trunk/+lang/it
>Se vuoi potresti anche revisionare il primo centinaio che ho tradotto.
Ho dato un'occhiata alla prime stringhe che hai tradotto e mi sembrano fatte molto bene, tranne qualche piccolo errore di battitura.
Solo un paio di suggerimenti, più che altro per uniformità:
- in qualche punto hai mantenuto la seconda persona, al posto della forma impersonale;
- per convenzione, nel gruppo di traduzione si preferisce non usare gli apici 'xxxxx' o le virgolette "xxxxx", ma i cosidetti caporali «xxxxx».
- la congiunzione "e" non va preceduta dalla virgola, a meno che questa sia una virgola che chiude un inciso. Per maggiori informazioni, puoi consultare http://tp.linux.it/buona_traduzione.html.
Per la revisione, ho notato che questi pacchetti sono affidati a Claudio, e quindi magari preferisce farla lui ... 
Saluti
--gieffe <gfrisani a libero.it>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-it/attachments/20121225/824fd083/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it