[Gruppo traduzione] Fwd: Ubuntu Packaging Guide is now in the archive

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Gio 23 Ago 2012 11:15:24 UTC


FYI.

Qualcuno interessato? Meglio se qualcuno che conosce un po'
l'argomento o che non si faccia problemi a creare pacchetti.
In ogni caso, c'è da controllare la sintassi usata, soprattutto per
l'uso di apici e altri elementi per rendere il testo in diversi modi.

Ciao.

---------- Forwarded message ----------
From: Daniel Holbach <daniel.holbach a ubuntu.com>
Date: Thu, Aug 23, 2012 at 12:26 PM
Subject: Ubuntu Packaging Guide is now in the archive
To: ubuntu-translators a lists.ubuntu.com


Hello everybody,

I blogged about it earlier, after putting a lot of work into it, we
finally were able to put the Ubuntu Packaging Guide into the quantal
archive.

http://daniel.holba.ch/blog/2012/08/ubuntu-packaging-guide-has-finally-landed/

I hope that many of you would agree that it'd be good if this
information was translated, so I'd like to invite the curious of you to
help with the translation of it:
https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide/

The Packaging Guide uses Sphinx (reStructured Text), which is a very
obvious mark-up and should not require any specific knowledge.

Thanks in advance for everyone who helps out with this effort. You are
all awesome!

Have a great day,
 Daniel

--
Get involved in Ubuntu development! developer.ubuntu.com/packaging
And follow @ubuntudev on identi.ca/twitter.com/facebook.com/gplus.to

--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators a lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators


-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it