[Gruppo traduzione] R: Re: traduzione documentazione precise
Sergio Zanchetta
primes2h a ubuntu.com
Ven 6 Apr 2012 15:58:55 UTC
Il 06 aprile 2012 17:47, gfrisani a libero.it <gfrisani a libero.it> ha scritto:
>
> Come da autorizzazione di Claudio, mi sto occupando delle stringhe 571-664
> della documentazione di precise.
>
> Alla 605, in relazione alla possibilità di far avviare automaticamente
> un'applicazione allorquando si colleghi un dispositivo, ho trovato la frase:
>
> "or insert a disc or media card."
>
> Ho tradotto con "o si inserisce un disco o una media card.",
>
> con molti tentennamenti.
>
> Qualcuno ha un suggerimento sulla traduzione di media card?
Letteralmente dovrebbe essere "scheda multimediale", ma solitamente
viene tradotta come "scheda di memoria".
In ogni caso "si inserisce" è un po' brutto, io mettereri "viene inserito".
Ciao!
--
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it