[Gruppo traduzione] Traduzione documentazione

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Mar 13 Dic 2011 11:14:34 UTC


2011/12/12 Luca Chiodini <luca a chiodini.org>:
>
>> #198:
>> Non è del tutto corretta la traduzione: "as well as" non vuol dire
>> realmente "per esempio".
> Tradotto con "così", cercando di mantenere lo spirito che la frase
> aveva in inglese
>> "help" puoi anche renderlo come "aiuto".
> ??

Intendevo che "help", tradotto come "guida", si può rendere anche come
"aiuto", che tendenzialmente è più corretto. Ho abilitato comunque la
traduzione con "guida", va bene lo stesso.

Tutte le altre sono state abilitate, in una o due ho eliminato qualche
ulteriore ripetizione per rendere la traduzione più scorrevole, ma
nulla di eclatante.

Ottimo lavoro!
Se vuoi continuare con la traduzione, parti dalla stringa 240, le
altre le controllo assieme a l'altro Luca che aveva lasciato
suggerimenti.

Sono sempre stringhe relative al backup.
Ciao!

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it