[Gruppo traduzione] Assegnazione gruppo "Description-main"

Claudio Arseni claudio.arseni a ubuntu.com
Sab 16 Apr 2011 16:01:24 UTC


Il 16 aprile 2011 16:55, Alessio Buccoliero
<alessio.buccoliero a gmail.com> ha scritto:
> Traduzione gruppo 7 completata. Chiedo revisione.
>
Direi intanto di iniziare a leggere questa pagina [1] dove viene
spiegato come quotare correttamente una mail.

Segnalo ciò che ho trovato, anche se i suggerimenti non sono tuoi:

#601
"This package" è tradotto sempre con "Questo pacchetto" e non "Il
pacchetto", ricordo di avertelo già detto in una precedente revisione.

#602
s/corretto/riuscito
s/per il ripristino/danneggiato (per evitare la ripetizione)

#603
s/Strumento/Utilità

#604
s/set/insieme

#605
s/set/insieme
s/impacchettare/compilare

#606
s/compiti/attività
come per la #605 modificare "impachettamento"

#607
s/Il pacchetto/Questo pacchetto
poi direi "possono, e a volte devono, essere usati con cluster gestiti
da OpenAIS"

#609
Anche qui "Il pacchetto" che da ora non segnalo più
s/utility/utilità
s/report/segnalazione

#626
Era corretto il suggerimento già presente

#628 e altre simili
s/charset/set di caratteri

#629 e altre simili
s/font/caratteri

#646
s/tramite/nelle

#653
Da uniformare con la #651

#655
"Pacchetto fittizio di transizione."

-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it