[Gruppo traduzione] Richiesta revisione pacchetto
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Lun 29 Mar 2010 18:05:41 BST
Ho controllato il tutto, di seguito alcune cose che ho sistemato
direttamente io e approvato. In tutto ora ne restano fuori due: una
non traducibile (la 55) e una da controllare (la 51).
#50:
Ho corretto una cosa e abilitato. Era scritto:
Come --files, ma usare...
Ora è:
Come --files. ma usa...
Le descrizioni delle opzioni a riga di comando sempre in terza persona
singolare, in quanto indicano cosa fa l'opzione.
#52:
Corretta una cosa e abilitata. Nella prima avevi messo due "e", in
originale ce n'è solo una e anche in italiano è decisamente meglio
tenerne una.
#53:
Corretta una cosa e abilitata. Anche qui andava la maiuscola: quel
"preset di compressione" è l'inizio della descrizione.
#55:
Il problema è quel % nella stringa. Launchpad lo intende come l'inizio
di una format-string (i campi %s per intenderci), ma in realtà non lo
è. Questo è un problema nel codice, bisogna segnalare un bug.
#57:
Sistemata e approvata. La prima frase non era corretta, l'avevi resa
come due periodi separati, ma in realtà è uno unico.
#58:
Corretta una cosa e abilitata. Quel "Valide" in "OPZ Valide", andava
al minuscolo, non è la descrizione dell'opzione in quel caso, la frase
iniziava con "OPZ".
La parte: "Comincia l'offset..." non era corretta. Quel "start offset"
è "Offset iniziale"
C'era anche un "default" da tradurre.
#60:
Sistemata e approvata. Quel "run-length encoder" è il nome di un algoritmo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
#89:
Sistemata e approvata: avevi copiato la #88, ma il verbo è diverso in
questo caso.
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it