[Gruppo traduzione] Richiesta revisione pacchetto

Milo Casagrande milo a ubuntu.com
Lun 29 Mar 2010 18:05:41 BST


Ho controllato il tutto, di seguito alcune cose che ho sistemato
direttamente io e approvato. In tutto ora ne restano fuori due: una
non traducibile (la 55) e una da controllare (la 51).

#50:
Ho corretto una cosa e abilitato. Era scritto:
Come --files, ma usare...

Ora è:
Come --files. ma usa...

Le descrizioni delle opzioni a riga di comando sempre in terza persona
singolare, in quanto indicano cosa fa l'opzione.

#52:
Corretta una cosa e abilitata. Nella prima avevi messo due "e", in
originale ce n'è solo una e anche in italiano è decisamente meglio
tenerne una.

#53:
Corretta una cosa e abilitata. Anche qui andava la maiuscola: quel
"preset di compressione"  è l'inizio della descrizione.

#55:
Il problema è quel % nella stringa. Launchpad lo intende come l'inizio
di una format-string (i campi %s per intenderci), ma in realtà non lo
è. Questo è un problema nel codice, bisogna segnalare un bug.

#57:
Sistemata e approvata. La prima frase non era corretta, l'avevi resa
come due periodi separati, ma in realtà è uno unico.

#58:
Corretta una cosa e abilitata. Quel "Valide" in "OPZ Valide", andava
al minuscolo, non è la descrizione dell'opzione in quel caso, la frase
iniziava con "OPZ".

La parte: "Comincia l'offset..." non era corretta. Quel "start offset"
è "Offset iniziale"
C'era anche un "default" da tradurre.

#60:
Sistemata e approvata. Quel "run-length encoder" è il nome di un algoritmo.
http://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding

#89:
Sistemata e approvata: avevi copiato la #88, ma il verbo è diverso in
questo caso.

-- 
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it