[Gruppo traduzione] Revisione checkbox.

Sergio Zanchetta primes2h a ubuntu.com
Gio 22 Ott 2009 18:07:05 BST


Il 22 ottobre 2009 18.44, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
> #25
> In GNOME, headset è usato solo come "auricolare". Personalmente
> "cuffia auricolare" mi pare un po' eccessivo, indicano quasi la stessa
> cosa...
> s/tasto/pulsante (pulsanti del mouse, tasti per la tastiera)
>

Ho preso questa traduzione come riferimento:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/bluez-gnome/+pots/bluetooth-manager/it/21/+translate

Corretto "pulsante" anche in altre tre stringhe.

Data la fretta pensavo di aver fatto peggio. ;)


> #26
> s/ad esempio/per esempio
>

Fatto.

> #32:
> s/Questo/questo
>

Fatto.

> --
> Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
>
> --
> ubuntu-l10n-it a lists.ubuntu.com
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-it
>



-- 
Sergio Zanchetta <primes2h a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it