[Gruppo traduzione] Revisione debian-installer-help

Giorgio Catanzaro catanzag a gmail.com
Sab 21 Nov 2009 15:30:11 GMT


Il 08 novembre 2009 20.40, Milo Casagrande <milo a ubuntu.com> ha scritto:
> Il giorno 04 ottobre 2009 21.40, Giorgio Catanzaro

> > expert mode     -> modo esperto         (modo avanzato?)
>
> o "modalità avanzata"...
>

meglio "modalità avanzata"

> Forse sarebbe stato meglio usare il "voi", per lo meno nell'installer
> dove è "difficile" usare l'impersonale, viene usato il "voi" (anche
> perché usando il plurale eviti il problema del genere se maschile o
> femminile, cosa che rivolgendoti all'utente non riesci a evitare,
> finendo, di solito, con l'usare sempre il maschile).
>

simpatico "trucco", grazie

> #3, #4:
> si sa con precisione con cosa viene sostituito quel MEDIA_TYPE?
> Provando con il CD di Karmic si vede quanto segue:
> This is an installation system for Ubuntu 9.10. It was built on 20091027.
>
> Direi che è più corretto nella 4, al maschile, anche se  venisse scritto
>  CD... Modificherei comunque la parte "È stata compilata..." portandola al
>  maschile. Personalmente avrei usato "creato", soprattutto se si tratta di
>  CD, per lo meno non dico che un CD o un sistema è stato
> compilato...
>

infatti presumevo CD nel secondo. Portati entrambi al maschile

> #34, #37:
> andrebbe controllata meglio, non ricordo se sia un'opzione o cosa...
>

sono i parametri di avvio, li ho lasciati tutti in inglese (anche cli, cli-
expert, memtest,...)

> #65, #66:
> sarebbero da uniformare, una iniza con "Su alcuni", l'altra "In
> alcuni", ma in originale sono uguali.
>

"Su alcuni" in entrambi


> Personalmente, quando ho letto "siano richiesti", non mi è venuto in
> mente che fosse inteso come "venire richiesto all'utente", forse "che
> vengano richiesti"
>

"Affinché i parametri vengano richiesti..."

> #73, 74:
> più che "dalla riga di comando", direi "sulla riga di comando" o "a
> riga di comando", "dalla" (mi) pare che sia la riga di comando a
> passare qualche cosa...
>

ok "sulla riga di comando"

> #150, #151:
> s/per una/a una ?

s/solo per una/a una sola

> #156:
> s/packagename/nomepacchetto
> magari anche tutto maiuscolo, così per far capire  che è da sostituire
>

NOMEPACCHETTO, anche nella #157

> #159:
> Il sistema di installazione è basato su quello di Debian...
> Di solito, la parte "Consultare..." nei manuali (GNOME) è girata. Nel
> senso che viene scritta così:
> Per maggiori informazioni... , consultare...
>

ok, uniformata, anche nella #160
>

Ho sistemato anche tutti gli altri.

Grazie e ciao

Giorgio



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-l10n-it