[Gruppo traduzione] Informazioni sui file .PO
Milo Casagrande
milo a ubuntu.com
Mar 3 Nov 2009 10:52:49 GMT
Ciao,
Il 03 novembre 2009 09.55, Davide Bagarotti <bagaboss a tele2.it> ha scritto:
> Ciao a tutti, non ho ben chiaro il funzionamento dei file di
> localizzazione con formato .PO
> Credo di aver capito che la riga "msgid" si riferisca alla
> frase/parola da localizzare. Mentre la riga "msgstr" a quella
> localizzata.
> Vorrei sapere quali altre righe vanno modificate, e dove inviare il
> file una volta localizzato. Grazie
Prima di rispondere alle richieste: perché modifichi i file PO
direttamente? Se lavori attraverso Launchpad (caldamente e vivamente
consigliato), non devi preoccuparti di tutti questi dettagli. Se stai
lavorando a una traduzione presa da Launchpad per questo gruppo, è
altamente consigliato lavorare online. Anche perché, non puoi caricare
file PO finché non sei approvato all'interno del gruppo.
Quindi, prima di rispondere a "dove inviare il file", sarebbe il caso
di sapere a cosa stai lavorando...
Comunque, non devi modificare niente altro all'interno del file a
parte quello che hai indicato.
L'unica eccezione è la prima stringa che trovi in un file PO, che è un
messaggio speciale e contiene tutte le informazioni necessarie sul
file. È quella stringa simile a questa:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp a lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
--
Milo Casagrande <milo a ubuntu.com>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-l10n-it