<br><br><div><span class="gmail_quote"><b class="gmail_sendername">Gergely Kiss</b> &lt;<a href="mailto:mail.gery@gmail.com">mail.gery@gmail.com</a>&gt; írta, 2007.11.19.:</span><blockquote class="gmail_quote" style="margin-top: 0; margin-right: 0; margin-bottom: 0; margin-left: 0; margin-left: 0.80ex; border-left-color: #cccccc; border-left-width: 1px; border-left-style: solid; padding-left: 1ex">
Sziasztok,<br>ne haragudjatok ezért az üzenetért, de valahogy idegesít ez a dolog. Ha én elvállalok egy fordítást (márpedig elvállaltam), akkor azt szeretném rendesen, tisztességesen végigcsinálni, nem úgy, hogy mellettem még két ember fordítja ugyanazt, mint amit én. Ez így szerintem értelmetlen. Így alakul ki az a nem túl kellemes állapot, hogy nem lesz egységes a fordítás. Ki így, ki úgy. És a szerencsétlen felhasználó meg csak annyit fog látni a doksiban, hogy ugyanazt a programot, gombot vagy bármilyen &quot;Ubuntu-közeli&quot; fogalmat sok különböző módon emlegetik. Ez nagyon zavaró, szerintem. 
<br>Én megértem, hogy szelektálni akarjátok az embereket, hogy aki nagyon rosszul fordít, annak a fordítása ne kerüljön már be az oprendszerbe. De én nem akarok senkivel versengeni, csak be szerettem volna segíteni, hogy mégjobb (hangsúlyozom, mégjobb) lehessen az Ubuntu. 
<br><br>Bocsássatok meg, én erre nem számítottam, éppen ezért &quot;lemondok&quot; a felelősi pozíciómról... már ha van ilyennek értelme.<br><br>Az én (naiv) kérdésem ez volt:<br><span>&gt; Mit kell tennem egészen pontosan? Miben más az, hogy én vagyok a felelőse 
<br>&gt; ennek a csomagnak?<br>&gt;<br><br>Erre a válasz Kelemen Gábortól:<br><br></span><div style="direction: ltr">&quot;A felelősnek az a lényege, hogy ne ketten csinálják meg kétszer ugyanazt. Mondjuk ezt ebben az esetben a többiek jól kihagyták, úgyhogy eddig te vagy a 3. aki ezzel foglakozik :).&quot; 
<br><br>A levlistán fentmaradok még... aki akar, reagálhat erre az üzenetre.<br><br>Üdv:<br>Gergő<br></div><br>--<br>Ubuntu-l10n-hu mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:Ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu.com">
Ubuntu-l10n-hu@lists.ubuntu.com</a><br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-hu
</a><br><br></blockquote></div>Helló!<br><br>Azt hiszem, ez nekem szól. Nem állítom, így utólag elolvasva mindenféle, a fordítás mikéntjéről&nbsp;szóló  ezt-azt, hogy nincs igazad. Azt sem állítom, hogy nem lehet attól jobb fordítást készíteni, mint &nbsp;amit én &quot;alkottam&quot;. De, az ember azt gondolná, hogy ez az egész azért van, mert egy viszonylag kis létszámú profi csapat a nem, vagy kevésbé profik segítségét kéri, hogy egy munka belátható időn belül elkészüljön. Azt is gondolná, hogy a Rosetta rendszerében azért van a New Suggestion lehetőség, hogy ha a fordítást elolvasva úgy gondolja, hogy valami nem kerek, akkor új javaslatot tegyen, amit majd a profik elbírálnak, és eldöntik, hogy szerintük melyik a helyes. Erről az&nbsp;oldalról&nbsp;nézve&nbsp;a&nbsp;felelősi&nbsp;meghatározásnak,&nbsp;pozíciónak,&nbsp;titulusnak&nbsp;nincs&nbsp;is&nbsp;értelme.&nbsp;Vagy ha létezik egy felelős, aki egy egységbe zárja, egységes formába önti az adott&nbsp;csomagot,&nbsp;akkor&nbsp;az&nbsp;tulajdonképpen&nbsp;egyedül&nbsp;fogja&nbsp;fordítani&nbsp;az&nbsp;egészet,&nbsp;tehát&nbsp;semmi&nbsp;szükség arra, hogy más számára is elérhető legyen. Ki is kellene venni a Fordításkoordinálás oldalról.
<br> Ne értsétek félre nem akarom én megreformálni a kialakított rendszert,  de az ilyen félreértések elkerülése érdekében jó lenne átláthatóbbá tenni.<br>Például: Felelősnek többek között azért nem jelentkeztem, mert egyrészt amikor a Fordításkoordinálás oldalon rálőttem a hardware linkre, csak azért hogy megnézzem, mit is kell fordítani, a megjelenő Launchpad ablak felső sarkában ott van a LOG IN link. Arra kattintva, majd a nevet jelszót beírva ugyanarra az oldalra kerültem vissza, ahonnan elindultam bejelentkezni. Mivel az Ubuntu. hu oldalra nem voltam bejelentkezve, nekem semmiféle  Elvállalom link nem volt. Elkezdtem fordítani, hogy jól, vagy rosszul azt döntsék el azok, akiknek erre jogosítványuk van, és nem tudtam hogy ezzel beletenyerelek más lelkivilágába. Másrészt egyébként sem tudtam előre, hogy mennyi időm, lesz majd a fordítással foglalkozni. Úgy gondoltam, hogy ha bármilyen keveset is tudok/leszek képes elvégezni ebből a munkából, akkor is toltam egy&nbsp;picit&nbsp;a&nbsp;szekéren.&nbsp;Meggyőződésem&nbsp;szerint&nbsp;ez&nbsp;nem&nbsp;verseny,&nbsp;nem&nbsp;kell&nbsp;hajszolni&nbsp;sem&nbsp;mást,&nbsp;sem magunkat.
<br> Az okozott kár nyilvánvaló, a felelősök felkutattattak, megbüntettettek,&nbsp;tanultak&nbsp;a&nbsp;történtekből,&nbsp;és megígérték, nem fog megismétlődni az eset. Kitörölni nem tudom, de befejeztem.<br>Az Ubuntut továbbra is  a gépemen marad, remélem pontos és jó fordításokkal használhatom tovább.
<br><br>Üdvözlettel<br><br>trenck<br>