Ubuntu-l10n-hu átnézendő

Gabor Kelemen kelemeng at gnome.hu
2009. Feb. 24., K, 09:12:14 GMT


Tóth István írta:
> 
> Kedves Gábor!
> 
> 
> Hálás vagyok a javaslataim értékeléséért és örülök, hogy használhatóak
> voltak.
> 
> Máris elkészültem a következőkkel:
> system-config-printer    
> (https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/system-config-printer/+pots/system-config-printer/hu/+translate?show=untranslated&start=0)
> 
> - itt sajnos belebonyolodtam egy kicsit az idézőjelekbe, mert nekem CSAK
>  a felső (") van meg a billentyűzeten. De utánanéztem (sajnos egy kicsit
> későn) és már kijavítottam egy párat...
> 

„”–… nekem is csak a karakterpaletta kisalkalmazáson van :)
Annyi megjegyzésem lenne, hogy a törülni szó helyett a törölni
használatos, valamint a bővítmény az hosszú í. Illetve: "a '%s'-hoz" -
ilyet se írunk.

> update-notifier
> apport

Átnéztem, köszi.

> 
> 
> Kérdés:
> Úgy látom most már inkább csak itt van fordítani való:
> 

Vagy a Kubuntu dokumentáció :).

> http://potter.iit.uni-miskolc.hu/~sianis/nightmonkey/universe-hu.html
> 
> de nem nagyon tudom, hogy mik azok a modulok amik megjelennek a
> Alkalmazások/Hozzáadás/eltávolítás menüben. Azaz mind? Tehát a fenti
> oldalon kiválasztom mindjárt az elsőt
> 

Igen, a nightmonkey azokat válogatja ki, amik ott megjelennek.

> 8    audacity    audacity rövid leírása (ok)    1. rész
> és itt folytatom?
> 

Igen. Ezek az elején jellemzően azok, amikben hibákat javítottak, vagyis
egyszer már le voltak fordítva, ezeket onnan lehet felismerni hogy csak
egy-két sztring hiányzik belőlük.
Van egy olyan trükk, hogy a Details[1] gombra kattintva megkapod a
közreműködők listáját, itt pedig a nevekre[2] kattintva az adott ember
fordításait. Ezt a listát oldalanként 300 eleműre lehet bővíteni[3] (és
a next hivatkozást új lapon megnyitni, ha több találat van 300-nál),
ekkor pedig ha rákeresel az adott sztringre, jó esetben megtalálod az
eggyel ezelőtti változatot, amit már csak másolni és kicsit javítgatni
kell az új sztring függvényében. Kicsit bonyolultnak hangzik, de
gyorsabb és több értelme van, mint újrafordítani, főleg ha hosszú és
bonyolult a szöveg.

[1]:
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu
[2]:
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu/+filter?person=kelemeng
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu/+filter?person=orymate
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu/+filter?person=dorcssa
[3]:
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu/+filter?person=kelemeng&batch=300
https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/hu/+filter?person=dorcssa&batch=300

> Vagy inkább a TranslationCoordination szerint:
> 715    pipewalker    pipewalker rövid leírása    1.
> rész                                   
> 716    edenmath.app    edenmath.app rövid leírása    1.
> rész                                   
> 717    uim-applet-gnome  uim-applet-gnome rövid leírása   1.rész2.
> rész                               
> 718    tea    tea rövid leírása    1. rész    2.
> rész                               
> 719    songwrite songwrite rövid leírása (ok)    1. rész    2. rész   
> 3. rész
> 
> 

Hát, ezzel a résszel az van, hogy a universe lista népszerűség szerint
rendezi a csomagokat, és ez már az a szakasz, ami a futottak még
kategória, amit alig használ pár ember. Tegye fel a kezét, aki hallott
már a fenti 715-719-es alkalmazásokról! Senki? Egy? ... szóval valahogy
így. Nem vagyok benne biztos, hogy most érdemes fordítgatni ezeket, de a
következő irc megbeszélésen felvetem hogy mi legyen.

üdv
kg

> Köszi!
> 
> Üdv,
> ToPiX
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> Gabor Kelemen írta:
>> Tóth István írta:
>>> kezdő Ubuntus
>>> kezdő fordító
>>> vagyok.
>>>
>>
>> Szia
>>
>> A kezdő fordítót vitatom, annál a szintnél ezek első blikkre jobbak :).
>>
>> Köszönöm a javaslatokat, néhány apró figyelmetlenségtől eltekintve
>> teljesen jók.
>>
>> A továbbiakról a
>> https://wiki.ubuntu.com/HungarianTeam/TranslationCoordination
>> oldalt ajánlom, itt tartjuk nyilván a teendőinket. A Jaunty doksikhoz
>> felírtalak, ezzel az kész is lesz, ha nem jön hozzá semmi.
>>
>> A felhasználói felületet tekintve ma van Feature Freeze, ami azt jelenti
>> hogy a nagyobb fordítanivaló újdonságok meg fognak jelenni a
>> statisztikában. Néhány csomagban vannak már fordítanivalók nagyobb
>> mennyiségben:
>> update-manager
>> system-config-printer (KAMI: importáltam, de így is maradt majdnem 50)
>> usb-creator
>> notification-daemon
>>
>> Ezekre - nem csak neked mondom - nyugodtan rá lehet repülni :).
>>
>> Köszönöm a jelentkezésed
>>
>> üdv
>> kg
>>




További információk a(z) Ubuntu-l10n-hu levelezőlistáról